acercar

Esta vez no se va a acercar a tu casa.
He's not getting anywhere near your place this time.
Solo me va a acercar, ¿vale?
She's just giving me a ride, okay?
Eso realmente nos va a acercar?
Is that really gonna make us closer?
Ella no se va a acercar a la nueva línea.
She's not getting anywhere near the new line.
Confíe en mí, ni siquiera se va a acercar.
Trust me— it's not even going to be close.
Nadie más se va a acercar a eso.
No one else is gonna come even close to that.
Nadie más se va a acercar a eso.
No one else is gonna come even close to that.
Pero ahora que sabe que estamos aquí, no se nos va a acercar.
But now he knows we're here, he won't come near us.
Sabes que ella ni se va a acercar a mi sangre, ¿verdad?
You know that she's not going Anywhere near my blood, right?
¿Cuál de vosotros me va a acercar al trabajo?
So, which one of you is giving me a ride to work?
La audiencia se va a acercar, solo que no sabemos por cuánto tiempo.
The hearing will bring, I just do not know how long.
No se va a acercar solo porque te le quedes viendo.
It's not gonna get any closer just 'cause you keep staring at it.
No se te va a acercar, lo prometo.
He won't get near you, I promise.
Nadie en el que no confiemos se va a acercar a ella.
No one we don't trust gets near her.
Nadie se va a acercar a esta cosa hasta la mañana. ¿Está claro?
No-one is to go near this thing until the morning, is that clear?
No se va a acercar al lugar.
He ain't going near that place.
Todo el tiempo se les va a acercar gente a ellas.
They're gonna be approached all the time.
No se le va a acercar.
He won't go near her.
Ni siquiera se va a acercar a mí, blanquito.
You're not coming anywhere near me.
La policía va a querer prohibirnos pero el gobierno no se va a acercar.
The government does not dare to come near me.
Word of the Day
cliff