Possible Results:
usurpe
-I usurp
Subjunctiveyoconjugation ofusurpar.
Subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofusurpar.
usurpe
-usurp
Affirmative imperativeustedconjugation ofusurpar.

usurpar

Quienquiera que usurpe un oficio eclesiástico debe ser castigado con una pena justa.
Whoever usurps an ecclesiastical office is to be punished with a just penalty.
Evita que el banco le usurpe la granja a una pareja de ancianos en Farmington Tales Deluxe.
Stop the bank from repossessing the farm from an old couple in Farmington Tales Deluxe.
Ahora no podemos retirar estas cuotas con medidas coercitivas que usurpe derechos sustantivos de los Estados miembros.
We cannot now withdraw those quotas with coercive measures that impinge upon the Member States’ substantive rights.
Cuando el gobierno usurpe esas libertades - particularmente la libertad de religion - nos unimos con los obispos en resistir.
When government encroaches on those freedoms - particularly freedom of religion - we join our bishops in pushing back.
Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe.
The United Nations must not allow, as has appeared to be the case in recent years, any part of its mandate to be usurped.
La lucha durante esta etapa de transición es oponerse a que Chiang Kai-shek usurpe los frutos de la victoria en la Guerra de Resistencia.
The struggle during this transitional stage is to oppose Chiang Kai-shek's usurpation of the fruits of victory in the War of Resistance.
Cualquier cosa que usurpe esto, o, de algún modo, entre en conflicto con ello, terminará seguramente en limitación espiritual y un retardo proporcional del crecimiento.
Anything which usurps this, or in any way conflicts with it, will most certainly result in spiritual limitation and proportionate retarding of growth.
Hay psicólogos, terapeutas, profesionales que pasan consulta, e igual que a mí no me gusta que el médico usurpe mi territorio, yo tampoco voy a usurpar el del terapeuta.
There are psychologists, therapists, professionals who pass query, and just do not like to me that the doctor usurps my territory, nor I will usurp the therapist's.
Sin embargo, esto no justifica la creación de una autoridad supranacional que usurpe masivamente las competencias de instrucción de cada Estado miembro, con flagrante menoscabo de su soberanía.
However, this does not justify the creation of a supranational authority which would intrude heavily on the authority of the individual Member States and thus flagrantly impair their sovereignty.
Me complace que este informe no usurpe a los Estados miembros, sino que tiene en cuenta el principio de la subsidiariedad: más que normas obligatorias, ofrece orientación en este ámbito.
I am glad that this report does not infringe on Member States, but that it takes into account the principle of subsidiarity: it provides guidelines rather than mandatory rules.
Representa una garantía de competición justa entre los productos europeos y los de terceros países porque protege, en particular, a los agricultores europeos contra cualquier producto que usurpe una nomenclatura reconocida.
This supposes a guarantee of fair competition between European products and those of third countries by, in particular, protecting European farmers against any product which usurps a recognised nomenclature.
Cualquier clase de cooperación mejorada será indudablemente beneficiosa, siempre que no degenere en una situación en la que la UE usurpe el poder de toma de decisiones de los Estados miembros por sí mismos.
Any kind of improved cooperation is undoubtedly of benefit, as long as it does not degenerate to the effect that the EU usurps the decision-making powers of the Member States for itself.
Quiero insistir en que esta propuesta no significa que se introduzca una política fiscal europea o que la Unión Europea usurpe la soberanía de los Estados miembros cuando se tengan que tomar decisiones sobre impuestos.
I should like to emphasise that this proposal does not entail introducing a European tax policy or the European Union encroaching on the sovereignty of the Member States when it comes to taking decisions about taxes.
Se ordena a todos los gobernantes y soberanos analizar este asunto con el mayor cuidado, para que el traidor no usurpe la posición del fiel ni el saqueador gobierne en lugar de quien es digno de confianza.
It is enjoined upon every ruler and sovereign to consider this matter with the utmost care that the traitor may not usurp the position of the faithful, nor the despoiler rule in the place of the trustworthy.
Ahora veo más claramente que antes, que los complejos de trabajo equilibrados, al realizar todas estas funciones, están pensados para impedir que se constituya una clase de coordinadores privilegiados que usurpe los consejos de autogobierno.
Now I see more clearly than I did before, that balanced job complexes are intended, through performing all these functions, to prevent a class of privileged coordinators from constituting itself within, and usurping the self-governing councils.
Se compromete además a realizar un control de seguridad respecto de la emisión de documentos de viaje y de tarjetas de identidad y a adoptar las medidas preventivas necesarias para impedir que sean falsificados o que se usurpe la personalidad del titular.
It must also exercise security control over the issuance of travel documents and identity cards and take protective measures to prevent their being forged or usurpation of the bearer's identity.
Ramírez de Ferrer dijo que la intención de la gobernadora es crear un comité que usurpe el poder del pueblo, dejándo la discusión del status en manos de un pequeño grupo de individuos para que puedan manipularlo.
Ramirez de Ferrer said the governor's intention in creating the committee is to take away the power of the people by placing the discussion of the status issue in the hands of a small group of individuals whom she can manipulate.
Por eso, tengo un poder pleno para asegurarme día después día de que solamente las habitaciones dignas de recibir visitadores sean afiliadas, que estoy sola para administrar todo, aunque usurpe sobre mi vida privada.
It is why, to have full control and to be sure that day after day, only the premium bed and breakfast are offered to our paying guests that I am alone with all to manage, even if that encroaches much on my private life.
Estos derechos retoman en cierto sentido la intuición del Reformador: es necesario someterse a la política mientras ésta no usurpe la ley fundamental que limita su propio poder, y si lo hace, hay que considerarla totalitaria y despojarla de toda legitimidad.
In a sense, these rights pick up on Calvin's intuition: We must submit to political power as long as it does not usurp the fundamental law that limits such power. If it does, it must be considered totalitarian and be stripped of all legitimacy.
Cuando el sábado se recuerda así, no se permitirá que lo temporal usurpe lo que pertenece a lo espiritual.
When the Sabbath is thus remembered, the temporal will not be allowed to encroach upon the spiritual.
Word of the Day
lean