Ello es muy importante para uniformar los programas de estudios en el futuro.
This is very important for standardizing the curricula in the future.
Estos innovadores diseños pretenden estabilizar y uniformar la calidad de la repostería.
These innovative designs aim to stabilize and uniform pastry quality.
Orientaciones para uniformar nuestra forma escrita.
Guidelines to standardize our writing style.
En Bonn, hubo algunos intentos de uniformar las agendas, pero tuvieron un éxito limitado.
In Bonn, there were some attempts to streamline the agendas, although with only limited success.
Esto puede ayudar aún más a uniformar formas y contenidos e impedir errores tipográficos.
This would further help with standardizing forms and content, and help prevent typographic errors.
Para uniformar el nivel de conocimiento de los empleados, Marsilli se dirigió a Qabiria.
In order to even out the employees' level of knowledge, Marsilli turned to Qabiria.
El objeto de la propuesta es uniformar y optimizar la política energética comunitaria.
The intention of the proposal is to standardise and streamline the EU's energy policy.
Esto ayudará a uniformar la calidad de capacitación y sostenerla por un período prolongado.
This will help in standardising the quality of training and in sustaining it for a long period.
De este modo, podemos uniformar grandes empresas con amplios equipos de personal.
In this way, we can outfit large companies with large workforces or very large teams.
Oxid'o 20 Vol para tonalizar y al mismo tiempo uniformar, gracias a la ligera aclaración.
Oxid'o 20 Vol to tone and at the same time uniform due to slight lightening.
Si necesario utilizar el rodillo de púas para uniformar la superficie y facilitar la eliminación de burbujas.
If necessary use the barbed roller to even the surface and facilitate the removal of bubbles.
Ideal para todo tipo de pieles que deseen uniformar el tono de la piel o minimizar manchas.
Recommended for all skin types that wishes to unify skin tone or minimise blemishes.
También, se reserva el derecho de uniformar el manuscrito de acuerdo al estilo de la revista.
It also has the right to standardize the manuscript according to the journal's style.
Será necesario uniformar las tabulaciones para convertir correctamente el texto en una tabla.
You will need to make the tab characters consistent before you convert the text to a table.
Formulando una imagen propia se quiere crear una base para uniformar las declaraciones universales.
The self-image is to provide a base of globally uniform statements for use in public.
Existe la necesidad de uniformar las configuraciones del equipo informático para reducir los gastos y lograr la interoperabilidad.
There is a need to standardize hardware configurations in order to reduce cost and achieve interoperability.
Adopta decisiones para uniformar las prácticas electorales;
Takes decisions for the unification of electoral practices;
Las reformas están encaminadas a uniformar los criterios para presentar los informes, no su examen.
The purpose of the reforms was to standardize reporting requirements, not the consideration of reports.
Y, en el Órgano de Apelación, uniformar el contenido y el formato de las comunicaciones y resoluciones ordinarias.
And, in the Appellate Body, standardizing the content and format of routine communications and rulings.
También informó al Relator Especial de que la oficina del corregedor había propuesto uniformar todos los libros de registro.
He further informed the Special Rapporteur that the corregedo's office had proposed to standardize all registry books.
Word of the Day
Weeping Woman