Possible Results:
unificar
La directiva propuesta unificaría las normas de los Estados miembros. | The proposed directive would harmonise the rules of Member States. |
Ahora el país se unificaría con facilidad. | Now the country will be unified with ease. |
El libro se destacó por su opinión de que Irlanda algún día se unificaría. | The book was notable for her view that Ireland would one day be united. |
Yeah, eso se vería genial y unificaría el escritorio Linux, pero no va a pasar. | Yeah, that would look great and unify the Linux desktop, but it's just not going to happen. |
Además, las comisiones del congreso actualmente examinan un proyecto de ley que unificaría la legislación sobre el terrorismo internacional. | In addition, congressional committees were currently considering a bill that would consolidate the legislation on international terrorism. |
Este hijo, mediante su adopción por parte de Thutmosis II, unificaría eficazmente dos de las tres casas reales del clan de Tao I (Taré). | Through adoption by Thutmose II, this son would effectively unify two of the three royal houses within the clan of Tao I (Terah). |
Según el promotor de la medida, Senador Mike Jackson de Pasadena, el Proyecto de Ley Senatorial (SB) 151 reduciría y unificaría medidas para la adopción extranjera. | According to the bill's sponsor, Pasadena Senator Mike Jackson, Senate Bill (SB) 151 would streamline and standardize foreign adoptions. |
Este lugar veraniego se caracteriza por poseer unos montículos de piedra que fueron utilizados para construir un puente que unificaría a la comunidad de El Bluff con la playa. | This summer place is known for its mounds of stone that were used to build a bridge that would unify the community of El Bluff Beach. |
Alpargatas se dirigió a Colt para proporcionar una red privada virtual (VPN) que apoyaría su crecimiento internacional en Europa y unificaría las comunicaciones entre su oficina central y otras oficinas. | Alpargatas turned to Colt to provide a Virtual Private Network (VPN) that would support their international growth in Europe and unify the communications between their head office and other office locations. |
Aseguró al Comité que, tras una difícil fase de transición, Focus unificaría la mayor parte de la labor de evaluación, planificación y preparación presupuestaria del ACNUR, y con el tiempo el proceso sería más ordenado. | He assured the Committee that, after a challenging transitional phase, Focus would standardize much of UNHCR's assessment, planning and budgetary work, leading eventually to a smoother process. |
De esta manera se unificaría y sería más efectiva la animación, orientación, organización, formación,expansión, distribución de materiales, el apoyo para abrir nuevos grupos en países donde no existe la AMM, etc. | In this manner, it will be unify all the groups and the animation, orientation, organization, formation, expansion, distribution of materials and the work of establishing new groups in countries where the AMM does not exist will be more effective. |
O, en términos más precisos, ¿qué aspectos y características de las dos facciones actuales deben preservarse y desarrollarse en una tercera fuerza política que unificaría a la burguesía, y qué aspectos y características deben ser negadas y descartadas? | Or, in more precise terms, which aspects and features of the present two factions must be preserved and developed in a third political force which would unify the bourgeoisie, and which aspects and characteristics must be negated and discarded? |
La aplicación del régimen de operaciones especiales a todas las oficinas de la Secretaría con una presencia sobre el terreno unificaría el trato otorgado a los funcionarios y aseguraría que éstos recibieran prestaciones comparables o equivalentes a los de los fondos y programas. | The introduction of the special operations approach for all Secretariat offices with a field presence would standardize the treatment of staff members and ensure that they receive benefits comparable or equivalent to those of the funds and programmes. |
O, en términos m√°s precisos, ¬Ņqu√© aspectos y características de las dos facciones actuales deben preservarse y desarrollarse en una tercera fuerza política que unificaría a la burguesía, y qué aspectos y características deben ser negadas y descartadas? | Or, in more precise terms, which aspects and features of the present two factions must be preserved and developed in a third political force which would unify the bourgeoisie, and which aspects and characteristics must be negated and discarded? |
Debemos defender un marco común para todos los trabajadores, pues unificaría la legislación en el lugar de trabajo al evitar que se fragmente la situación de los trabajadores, lo que pone en peligro la integración de los inmigrantes y la cohesión dentro de la UE. | We should stand for a common framework for all workers, as it would unify the legislation in working places by avoiding fragmenting the workers' situation with the risk of jeopardising the integration of migrants and the cohesion in the EU. |
La introducción del régimen de operaciones especiales para los lugares de destino no aptos para familias, o de un régimen modificado, unificaría el trato otorgado a los funcionarios y aseguraría que éstos recibieran prestaciones comparables o equivalentes a las de los funcionarios de los fondos y programas. | The introduction of the special operations approach for non-family duty stations, or a modified approach, would standardize the treatment of staff members and ensure that they received benefits comparable or equivalent to those of the funds and programmes. |
A modo de ejemplo, el suministro de asesoramiento y apoyo jurídico a cada una de las secretarías de los tres convenios se unificaría en un servicio jurídico común compuesto de tres personas que proporcionarían un apoyo jurídico más efectivo a cada una de las secretarías. | As an example, the provision of legal advice and support to each of the three convention secretariats would be combined into a common legal service composed of three persons that could provide more effective legal support to each secretariat. |
En cambio, si los mercados estuviesen totalmente integrados, la estrategia se unificaría como si tratáramos con un gran país. Esto supondría la aplicación de enfoques unitarios, una completa estandarización, en lugar de localización. | At the other extreme, if markets were totally integrated, there would be the equivalent of one very big country, and single-country approaches would work once again, although complete standardization rather than localization would be the implied strategy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.