una miseria

(DE) Señor Presidente, no estamos hablando de una miseria en este caso.
(DE) Mr President, we are not talking about peanuts here.
El presupuesto de la Unión es una miseria.
The Union's budget is woeful.
¿Cuánto más harás por una miseria?
How much longer do you plan for peanuts?
Hemos destruido prácticamente a sabiendas lo que existía, reduciendo la población a una miseria indecible.
We have practically knowingly destroyed what existed, reducing the population to an undescribable misery.
El presupuesto de la Unión es una miseria.
The Union’s budget is negligible.
Quiero decir que esto es una miseria.
I meant this is peanuts.
Pero al parecer el dolor común de estos diez les había unido en una miseria compartida.
But apparently the common distress of these ten had brought them together in a shared misery.
Y, por supuesto parece una miseria en comparación con los miles de millones de los Estados Unidos.
This does of course seem miserly compared with the billions from the United States.
En este marco, los Duhalde de cualquier signo solo pueden elegir el camino que nos lleve a una miseria aún mayor.
In this framework, the Duhaldes can only lead us to an ever-greater misery.
Esto es una miseria comparado con los 30 000, 35 000 millones de euros que deberíamos proporcionar.
This is peanuts compared to the EUR 30-35 billion Europe ought to be providing.
La desmemoria es de una gran utilidad para mantener a individuos y colectivos limitados a una miseria experiencial controlada.
Forgetfulness very useful in order to keep individuals and groups limited to a controlled experiential misery.
Así, la situación actual no solo es una miseria económica, sino también una crisis de las organizaciones de trabajadores.
The current situation was thus not only an economic calamity, but also a crisis for the workers' organisations.
Eso es una miseria; es casi una muestra de desprecio hacia la crisis que han atravesado los productores.
That is peanuts; it is almost a show of contempt for the crisis that the producers are going through.
Esto es una miseria en comparación con lo que se ha necesitado en el pasado para luchar contra los brotes de enfermedades contagiosas.
This is peanuts compared to what was needed in the past to control outbreaks of infectious diseases.
Es tu turno de hacer de su vida una miseria.
It's your turn to make her life a misery.
Es la señal de una miseria que no cambia.
It's exactly the sign of a misery which doesn't change.
Estamos empapados en una miseria que ha llegado al último extremo.
We are soaked in misery that has reached the extreme.
Trabaja desde la mañana a la noche por una miseria.
He worked from morning till night for a pittance.
No puedes pasar tu vida con una miseria de hombre.
You can't spend your life with a mere wreckage of a man.
No puedes pasar tu vida con una miseria de hombre.
You can't spend your life on the mere wreckage of a man.
Word of the Day
bat