beso en la mejilla

Le arreglaste la tabla de surf, y solo te dio un beso en la mejilla.
You fixed her board, dude, and you just got cheek.
Está bien, puedes darme un beso en la mejilla.
Okay, you can give me a kiss on the cheek.
Qué vas a hacer, ¿darle un beso en la mejilla?
What are you gonna do, kiss him on the cheek?
Y, escúchame, un beso en la mejilla significa...
And listen to me, a kiss on the cheek means...
Daniel le dio un beso en la mejilla a Lara.
Daniel gave Lara a kiss on the cheek.
Una caminata es un beso en la mejilla.
An intentional walk is a kiss on the cheek.
Siempre me daba un beso en la mejilla.
He always gives me a kiss on the cheek.
Bueno, ¿puedes darme un beso en la mejilla?
Well, can I get a kiss on the cheek?
Fuiste tan caballero. Le diste un beso en la mejilla.
You were such a gentleman, gave her a kiss on the cheek.
Deme 50 dinares, y recibe también un beso en la mejilla.
Enter the 50 dinars, get a kiss on the cheek.
¿No me vas a dar un beso en la mejilla?
Aren't you gonna kiss me on the cheek?
Solo fue un beso en la mejilla.
It was just a kiss on the cheek.
No me importaría un beso en la mejilla.
I wouldn't mind a kiss on the cheek.
Me dio un beso en la mejilla y salió corriendo.
She kissed me on the cheek and ran away
Pueden darles un beso en la mejilla o un gran abrazo.
They may give you a kiss on the cheek or a big hug.
La respuesta correcta es: se dan un beso en la mejilla.
The correct answer is: kiss each other on the cheek.
Daniel se inclinó hacia delante y dio a Helena un beso en la mejilla.
Daniel leaned forward and gave Helena a kiss on the cheek.
Y te doy un beso en la mejilla a las 5:50 exactamente.
And I'm kissing you on the cheek at exactly 5:50.
¿Qué tal un beso en la mejilla?
How about a kiss on the cheek?
Realmente me gustó cuando ella le dio un beso en la mejilla.
I really liked it when she kissed you on the cheek.
Word of the Day
to frighten