typographer

Later, the typographer John Rosenbach collaborated with the press of Montserrat.
Más tarde, el tipógrafo Joan Rosenbach colaboró con la imprenta de Montserrat.
André Baldinger is a Swiss graphic designer and typographer.
André Baldinger, diseñador gráfico y tipógrafo de nacionalidad suiza.
And why don't you work as a typographer?
¿Y por qué no trabaja en ese oficio?
Met typographer Alfred Thuillard and worked with him.
Conoce y colabora con el tipógrafo Alfred Thuillard.
The graphic designer and typographer Tobias Kvant lives and works in Helsingborg, Sweden.
El diseñador gráfico y tipógrafo Tobias Kvant vive y trabaja en Heisingborg (Suecia).
He was a skilful typographer, it taught calligraphy in the workshop of Bayer's press.
Era un hábil tipógrafo, enseñó caligrafía en el taller de imprenta de Bayer.
The difference between a good layout designer or typographer is often a question of subtleties.
La diferencia entre un buen maquetador o tipógrafo es, muchas veces, cuestión de sutilezas.
El Lissitzky (1890 to 1941) was a Russian painter, graphic designer, architect, typographer, and photographer.
El Lissitzky (1890-1941) fue un pintor, diseñador gráfico, arquitecto, tipógrafo y fotógrafo ruso.
The printer was Pere Posa, the first Catalan typographer, who worked in Barcelona between 1481 and 1506.
El impresor fue Pere Posa, el primer tipógrafo catalán, en actividad en Barcelona entre 1481 y 1506.
After obtaining his diploma in 1934, Marcel became an apprentice typographer at a printer's shop.
Después de conseguir, en 1934, su certificado de estudios, Marcelo entra en una imprenta como aprendiz tipógrafo.
Even the development of its own typeface–with the typographer Iñigo Jerez- as one of the principal elements of its identity.
Incluso el desarrollo de una tipografía propia –con el tipógrafo Iñigo Jerez- como uno de los principales elementos identitarios.
Even the development of its own typeface–with the typographer Iñigo Jerez- as one of the principal elements of its identity.
Incluso el desarrollo de una tipografía propia con el tipógrafo Iñigo Jerez- como uno de los principales elementos identitarios.
In October the same year he returned to Paris and began to collaborate with the publisher and typographer Guy Lévis Mano.
En octubre de ese mismo año regresa a París, comenzando a colaborar con el editor y tipógrafo Guy Lévis Mano.
Herbert Bayer, was painter and graphical artist, photographer, designer and typographer, a brilliant student of the Bauhaus who had entered in 1921.
Herbert Bayer, era pintor y artista gráfico, fotógrafo, diseñador y tipógrafo, un brillante estudiante de la Bauhaus que había ingresado en 1921.
John Munro is a typographer, calligrapher and publisher who worked with Blandford Press, Oxford University Press and Nelson.
John Munro es un tipógrafo, calígrafo y editor quien ha trabajado para la Imprenta Blandford, en la Imprenta de la Universidad de Oxford y Nelson.
In September 1904 he quit his home and, is detained in Florencio Varela, as Carlos Gardés, age 14, French, typographer.
En septiembre de 1904 hace abandono del hogar y, es detenido en Florencio Varela, como Carlos Gardés de 14 años, francés, tipógrafo.
In 1539 Sevillian printer Juan Cromberger made an order for Juan Pablos, a typographer, to come to Mexico.
En el año 1539 llega a México desde Italia, el tipógrafo Juan Pablos, habiendo sido enviado por un impresor sevillano de nombre Juan Cromberger.
Russian artist, designer, photographer, typographer and architect Lazar Markovich Lissitzky, better known as El Lissitzky, was a key figure of the Russian avant-garde.
El diseñador, fotógrafo, tipógrafo y arquitecto Lazar Markovich Lissitzky, más conocido como El Lissitzky, fue una figura clave de la vanguardia rusa.
The interlaying was used by the masters of typography. It was a paper relief which the typographer created in order to evidence the writings on the label.
La ratería, usada por los maestros tipógrafos, era un relieve de papel que el artesano creó para dar evidencia a las inscripciones presentes en la etiqueta.
He never wanted to be pigeonholed in one activity and he was an innovator in each of his roles: as a sculptor, curator, painter, designer, typographer and cultural manager.
Nunca quiso ser encasillado en una sola actividad y fue innovador en cada uno de sus roles: como escultor, curador, pintor, diseñador, tipógrafo y gestor cultural.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict