Possible Results:
trataras
-you treated
Imperfect subjunctivetúconjugation oftratar.
trataras
-you treated
Imperfect subjunctivevosconjugation oftratar.
tratarás
-you will treat
Futuretúconjugation oftratar.

tratar

Me siento como si trataras de venderme una juguera.
I feel like you're trying to sell me a juicer.
Ten paciencia, como si trataras con un niño pequeño.
Be patient, as if you're dealing with a child.
Tal vez lo harían si los trataras con respeto.
Well, maybe they would if you treated them with respect.
Creo que es muy bonito que trataras de impresionarme.
I think it's really sweet you tried to impress me.
Sí, bueno, suenas como si trataras de convencerte.
Yeah, well, you sound like you're trying to convince yourself.
Oh, no actúes como si trataras de mantener la paz en Borealis.
Oh, don't act like you're trying to preserve the peace in Borealis.
No puedo creer que trataras de desautorizarme de esa manera.
I can't believe you tried to undermine me like this.
Es como si trataras de quedar bien ante mí.
It's as if you're trying to take me all in.
Bueno, ayudaría si trataras ponerse en sus zapatos.
Well, it would help if you tried putting yourself in her shoes.
Me sorprende que no trataras de llevarme a tu casa.
I'm just surprised you didn't try to take me to your place.
Y así mismo cuando encuentres a alguien, ¿trataras de arreglar el carro?
And also when you find someone, trying to fix the car?
¿No ves lo mal que parece que trataras de ocultarlo?
Don't you see it looks like you tried to hide it?
Si pudiera ser la razón por la que trataras de vivir.
If I could be the reason for you to try to live.
¿Qué hizo que trataras a Farkle del modo en que lo hiciste?
What made you treat Farkle the way you did?
Francine, aprecio que trataras, pero yo nunca se lo diré.
Francine, I appreciate you trying, but I am never telling him.
Quizá si trataras de ganar de vez en cuando, Tom...
Maybe if you tried to win a race once in a while, Tom...
Te di permiso para que me trataras con confianza.
I gave you permission to speak casually with me.
Es casi como si trataras de sacar a alguien de tu corazón.
It's almost like you're trying to chase someone out of your heart.
Y agradecería que lo trataras como tal.
And I'd appreciate it if you'd treat him as such.
El quería que nos cuidaras, que nos trataras como familia.
He wanted you to take care of us, to treat us like family.
Word of the Day
to boo