tratásemos
-we treated
Imperfect subjunctivenosotrosconjugation oftratar.

tratar

Esto podría ser grave si tratásemos en espacios confinados.
This could be harmful if produced in confined spaces.
¿Y si la tratásemos como se no pudiésemos vivir sin ella?
What if we lived as we could not live without it?
Siguiendo, me gustaría que nos tratásemos en términos de profesionalidad.
Moving forward, I'd like us to err on the side of professionalism.
Querían que los tratásemos como iguales, cuando no lo eran.
They wanted to be treated as equals when they most certainly were not.
¿Y si tratásemos de ser objetivos?
But what if we tried to be objective about it?
Habían razones de peso para que tratásemos de ayudar a esa incipiente democracia.
There were valid reasons for us to attempt to aid that incipient democracy.
Por eso sería más sencillo si tratásemos en primer lugar las explicaciones de voto por escrito.
It would therefore be easier if we took the written explanations first.
Sin embargo, en la Unión Europea no podemos hacer como si tratásemos con un país normal.
However, we in the European Union cannot pretend that we are dealing with a normal country.
Esta forma nos disponibilizó que tratásemos toda la muestra en conjunto y no subdividida.
Thus, we could treat the sample as a whole and not in a subdivided form.
¿Qué aspectos de la utilización del Sistema de Madrid le gustaría que tratásemos en nuestras guías tutoriales?
What aspects of using the Madrid System would you like us to cover in our video tutorials?
Por favor, póngase en contacto con nosotros si existe algún tema en particular que le gustaría que tratásemos.
Please get in touch if there is anything in particular you'd like us to look at.
Por esta razón, sería deseable que los tratásemos respetando rigurosamente los principios que no cesamos de proclamar.
That is why it would be desirable for us to deal with them in strict compliance with the principles that we constantly preach.
Es como si tratásemos de conducir por una autopista llena de baches: automáticamente vamos buscando la cara lisa de la calzada.
It is as if we tried driving on a potholed Highway: automatically go looking for the smooth side of the Causeway.
Estos espacios protegidos, cuando están bien gestionados, suponen una muestra de cómo debería ser el Mediterráneo si lo tratásemos con el respeto y cuidado que merece.
These protected areas, when they are well managed, hold a sample of how the Mediterranean would be if we treated it with the respect and care that it deserves.
¿Qué tal si en lugar de tratar de forzarnos a mantenernos apegados a nuestros objetivos, tratásemos de construir las condiciones para hacer que lograrlos sea más fácil?
What if instead of just trying to force ourselves to stick to our goals, we tried to build the conditions that would make it easy?
El Parlamento no sería un foro de esta naturaleza si tratásemos el informe Fiori esta semana, puesto que solo desde hoy está disponible en diez idiomas.
That is something Parliament will not be if we debate the Fiori report this week, because it is only today that it has become available in ten languages.
Sin embargo, las relaciones sociales humanas serían imposibles si tratásemos de deshacernos de símbolos y fantasías en nombre de una racionalidad abstracta. Nuestra imaginación colectiva crearía nuevos mitos.
However, human social relations would be impossible if we tried to get rid of symbols and fantasies in name of an abstract rationality, and our collective imagination will create ever more mythologies.
Sin embargo, si tratásemos a la UE como la entidad única que es a efectos de la política comercial, la desaceleración del comercio mundial en 2012 no parecería tan extrema.
However, if we were to treat the EU as a single entity, which it is for purposes of trade policy, the slowdown in world trade in 2012 would not appear as extreme.
Creo que, simplemente, Europa es demasiado grande y existen tantos malentendidos hoy en Europa que ninguno de nosotros, incluso si tratásemos de hacerlo de todo corazón, podría abordarlos de forma adecuada.
I believe that Europe is simply too big and there are so many misunderstandings in Europe today that none of us, even if we tried wholeheartedly, can address them properly.
Las reflexiones que hasta ahora hemos expuesto acerca del amor humano en el plano divino, quedarían, de algún modo, incompletas si no tratásemos de ver su aplicación concreta en el ámbito de la moral conyugal y familiar.
The reflections we have thus far made on human love in the divine plan would be in some way incomplete if we did not try to see their concrete application in the sphere of marital and family morality.
Word of the Day
chilling