torn up

The streets are torn up, dark and full of water.
Las calles están agujereadas, oscuras y con salideros de agua.
The trees were torn up by the force of the storm.
Los árboles fueron arrancados por la violencia de la tempestad.
President Obama has torn up the Constitution, repeatedly.
El Presidente Obama ha destrozado la Constitución en repetidas ocasiones.
What's got you so torn up and confused?
¿Qué es lo que te tiene tan destrozado y confuso?
She was lying in the street... all torn up.
Ella estaba tirada en la calle... Toda desgarrada.
You're torn up inside cos you think you don't like me.
Está desgarrado por dentro porque cree que no le agrado.
I've never met somebody so torn up about her family before.
Nunca antes he conocido a alguien tan rasgada sobre su familia.
All torn up from the things he'd seen.
Todo trastornado por las cosas que había visto.
I was torn up inside, so fearful of making a mistake.
Estaba destrozada por dentro, con mucho miedo de cometer un error.
At least, I think that's him, he's torn up pretty bad.
Al menos, creo que es él, lo han dejado bastante mal.
Don't tell me you're torn up inside.
No me digas que estás destrozado por dentro.
In one room even the floor was torn up.
En una habitación hasta se levantó el piso.
Mike is torn up about what happened.
Mike está destrozado por lo que ha pasado.
Mike is torn up about what happened.
Mike está destrozado por lo que ha pasado.
I'm sure you're just torn up with guilt.
Estoy segura que estás destrozado por la culpa.
Mike is torn up about what happened.
Mike está destrozado con lo que sucedió.
He must've been so torn up inside after what happened last night.
Debe haber estado muy destrozado por dentro después de lo que pasó anoche.
You've gotta be just as torn up as I am.
Tienes que estar tan roto como yo.
Old rules, laws, alliances are being torn up.
Están rompiendo las viejas reglas, leyes y alianzas.
Should not have torn up that check.
No debería haber roto ese cheque.
Word of the Day
scar