tomar por

A veces, las respuestas nos pueden tomar por sorpresa.
Sometimes, the answers can catch us completely by surprise.
Marcos, voy a tener que tomar por la fuerza.
Mark, I'll have to take it by force.
Ud. tiene que tomar por sorpresa a los fantasmas como él.
You have to take spectres like him by surprise.
Se permite tomar por la fuerza sus tierras y sus riquezas.
It is okay to take their lands and riches by force.
Nadie Te va a tomar por el Señor.
Nobody will take You for the Lord.
¿Cuántos descansos te sueles tomar por día?
How many breaks per day do you normally take?
Tendemos a tomar por dadas estas palabras.
We tend to take these words for granted.
Tú me vas a tomar por un ogro.
You'll take me for an ogre.
La cerveza no se va a tomar por sí sola.
Ale isn't going to sup itself.
Vamos a tomar por lo menos un dedo.
Let's at least take a finger.
Parece simple y es fácil de tomar por sentado.
It seems simple and is easy to take for granted.
Si tienes tiempo, tratar de tomar por lo menos 6-10 exámenes.
If you have time, try to take at least 6-10 exams.
¿Cuál es la cantidad máxima que debo tomar por día?
What is the maximum amount I should take a day?
Pero le iba a tomar por lo menos una semana.
But it was going to take him at least a week.
Además, hacer lo mejor para dejar de tomar por sentado.
Also, do your best to stop taking them for granted.
En ocasiones, el médico recetará un medicamento para tomar por boca.
Sometimes the doctor will prescribe a medicine to take by mouth.
Todo esto va a tomar por lo menos 6 meses.
All this will take at least 6 months.
Nuestras unidades ucranianas a menudo se dejan tomar por sorpresa.
Our Ukrainian units often let themselves be taken by surprise.
Bueno, él dice que va a tomar por lo menos diez hombres.
Well, he says it's going to take at least ten men.
No es una decisión que pueda tomar por ti.
It's not a decision I can make for you.
Word of the Day
flea market