overburden

We must be careful not to overburden this important industry.
Debemos tener cuidado de no sobrecargar este importante sector.
Exports of very small quantities of products are of no economic significance and are liable to overburden the competent authorities unnecessarily.
Las exportaciones de cantidades muy pequeñas de productos no revisten ninguna importancia económica y pueden sobrecargar inútilmente la labor de las administraciones competentes.
The Commission had found the right balance between forms of reparation based on the principle of full compensation and the flexibility required not to overburden the obligation of reparation.
La CDI ha establecido el equilibrio adecuado entre las formas de reparación basadas en el principio de la compensación íntegra y la flexibilidad requerida para no sobrecargar la obligación de reparar.
That is why it was right - and I would like to specifically support you here - not to overburden this proposal with sensitive issues such as patent protection for biotechnology products.
Por ello, ha sido acertado - en lo que le apoyo expresamente - no sobrecargar demasiado este proyecto con cuestiones muy sensibles como, por ejemplo, la de la protección de las patentes para los productos de biotecnología.
We do not wish to overburden the reader with statistics.
No queremos sobrecargar al lector con estadísticas.
You must not think that it is possible to overburden us with cares.
Tú no debes pensar que es posible sobrecargarnos con preocupaciones.
It is not right to overburden the Forces which carry on everything.
No hay derecho a sobrecargar las Fuerzas que han asumido todo.
Anything i can do to overburden masuka is to my advantage.
Cualquier cosa que pueda hacer para sobrecargar a Masuka está a mi favor.
Anything I can do to overburden Masuka is to my advantage.
Cualquier cosa que pueda hacer para sobrecargar a Masuka me da ventaja.
We don't want to overburden the public.
No queremos agobiar al público.
The review process should be manageable so as not to overburden States.
El proceso de examen tiene que ser razonable, a fin de no sobrecargar a los Estados.
Inés, poor thing, she helps me out, but I don't want to overburden her.
Inés, la pobre, me ayuda en lo que puede, pero tampoco quiero abusar.
The film is only three minutes long and we did not want to overburden it with content.
El corto solo duraba tres minutos y no queríamos meterle demasiado contenido.
It makes no sense therefore to overburden people with a whole lot of extraneous information.
Por eso no es justo que se lo recargue de una cantidad excesiva de información.
Verily, one must train one's heart, and learn not to overburden people with an excessive confidence.
Ciertamente, debemos entrenar al corazón, y aprender a no sobrecargar a la gente con excesiva confianza.
Try not to overburden.
Procure no sobrecargarse.
The Global Assessment is carried out in two phases, in order not to overburden the respondents.
La evaluación mundial se llevó a cabo en dos fases, para no sobrecargar a los encuestados.
Also, one must become accustomed not to overburden Hierarchy and not to hurt each other.
Además, uno se debe acostumbrar a no sobrecargar a la Jerarquía y a no herir a los demás.
I understand the concerns of some Members not to overburden certain sectors of the market with requirements.
Entiendo las preocupaciones de algunas de sus Señorías por no sobrecargar determinados sectores del mercado con requisitos excesivos.
Later on I will suggest some short prayers to you, but I do not want to overburden you!
Después, con el tiempo, os enseñaré otras pequeñas oraciones, ¡pero no quiero sobre-cargaros!
Other Dictionaries
Explore the meaning of overburden in our family of products.
Word of the Day
haunted