loosen up

Maybe I'm praying for you to loosen up.
Quizá estoy rezando para que te sueltes un poco.
You want me to loosen up or just drop my guard?
¿Quieres que me relaje o que baje la guardia?
I just wanted you to loosen up, have a good time -
Solo quería que te desentumecieras y que pasaras un buen rato...
You might want to loosen up a little.
Deberías relajarte un poco.
It's just more that I feel like I have to loosen up.
Es solo que siento que debo relajarme.
You just need to loosen up.
Necesitas relajarte un poco.
I want you to loosen up.
Quiero que te sueltes. Vamos.
But first, you'll have to loosen up a little.
Pero en primer lugar, tendrás que aflojar un poco.
No, I just wanted to loosen up a little bit, that's all.
No, yo solo quería aflojar un poco, eso es todo.
After that, the schedule starts to loosen up.
Después de eso, el programa comienza a aflojar.
We're at a party, lemon, try to loosen up a little.
Estamos en una fiesta, Lemon. Trata de soltarte un poco.
Don't you think she needs to loosen up a bit, Robert?
¿No crees que necesita soltarse un poco, Robert?
The chips are in fact easy to loosen up and process.
Las virutas son, de hecho, fáciles de aflojar y procesar.
All that is repressed tends to loosen up violently.
Todo lo que es reprimido tiende a soltarse de forma violente.
After that, the schedule starts to loosen up.
Después de eso, el programa comienza a aflojar.
You look like you need to loosen up, Loomis.
Te ves como que necesitas relajarte, Loomis.
Zev, you have to loosen up a little.
Zev, tienes que soltarte un poco.
Just give him a little time to loosen up.
Dale un poco de tiempo para que se suelte.
So maybe I need to loosen up, enjoy it all more.
Así que tal vez tengo que aflojar, disfrutar más de todo.
I think for me... I'll have to loosen up my body.
Creo que yo... tendré que relajar un poco mi cuerpo.
Other Dictionaries
Explore the meaning of loosen up in our family of products.
Word of the Day
celery