get on well

At least they seem to get on well.
Al menos, parece que se llevan bien.
They seem to get on well anyhow.
Ellos parecen llevarse bien.
You seem to get on well.
Parece que podéis arreglaros.
And are not all the nations obliged to get on well together and to create Peace?
¿no están todas las Naciones obligadas a ir de acuerdo, a crear la Paz?
They seem to get on well.
Se llevan muy bien esos dos.
And though all this at Europe, model will not be able to get on well on both actions.
Y aunque todo esto en Europa, llegar a tiempo a las dos medidas del modelo no pueden.
Being a very small hostel is easy for us to get on well with each other and have a good atmosphere.
Al ser un hostal muy pequeño es fácil que nos llevemos todos bien y que haya buen ambiente.
The musical critic has to be ready to study all the time to get on well behind new tendencies at music.
El crítico musical debe ser preparado todo el tiempo estudiar para llegar a tiempo detrás de las nuevas tendencias en la música.
Lemaître 's ability to get on well with people and extraordinary talent inspired Eddington to invite him join in his scientific research.
El don de gentes y extraordinario talento de Lemaître ayudó a que Eddington le hiciera partícipe de sus investigaciones científicas.
At the heart of the difference lie a person's priorities. People, who affirm themselves, tend to get on well with almost everyone.
En centro del asunto yace en las prioridades de una persona; Las que se afirma ratifican a sí mismas, tienden a llevarse bien con casi todo el mundo.
I agree entirely with Mr Enrique Barón who has just said that we ought to get on well, as well as we can.
Estoy muy de acuerdo con lo que acaba de decir don Enrique Barón respecto a que tenemos que llevarnos bien, todo lo bien que sea posible.
The primaries and polls oblige local leadership structures not only to have good relations with their leaders but, more fundamentally, to get on well with their electoral constituency.
Las primarias y las encuestas obligan a los liderazgos locales a no solo quedar bien con sus líderes sino, fundamentalmente, a quedar bien con sus electores.
This type of accommodation is without any doubt the best way to immerse yourself in the English culture, to get on well with the locals and to practise the language outside of class.
Este tipo de alojamiento es sin lugar a dudas la mejor manera para internarse en la cultura inglesa, simpatizar con los locales y practicar los conocimientos de inglés fuera del aula de clases.
Velasco told you to hurry me up, to make me write even if I don't want to. If we're to get on well, I have to make this clear.
Tu problema es que el Sr Velazco, te ha dicho que me des caña... que me hagas escribir aunque no se me dé la gana, mira, si quieres que nos llevemos bien vamos a dejar esto bien claro,
He had to get on well too with administrators in educational and financial institutions for the project to succeed and although he could charm such people he could also offend them, though he did not always realise that he had done so.
Tuvo que lleva bien con los administradores también en los centros educativos y las instituciones financieras para el proyecto resulte un éxito y aunque puede encanto de esas personas que también podrían ofender a ellos, aunque no siempre darse cuenta de que lo hubiera hecho.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Get a Word
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict