to exist before

Thus the reading in Luke 3:36 cannot be shown to exist before AD 220.'
Por lo tanto la lectura en Lucas 3:36 no se puede demostrar como existents antes del 220 a.C.'
Therefore, certain conditions have to exist before an institution embarks on an implementation programme.
Así pues, deben reunirse ciertas condiciones para que una institución se embarque en un programa de aplicación.
Kebrabassa - Waterfalls of the Zambezi river that used to exist before the construction of the Cabora Bassa dam.
Kebrabassa - Saltos en el río Zambezi que existían antes de la construcción del dique de Cabora Bassa.
Stacking makes it easy for an administrator to require specific conditions to exist before allowing the user to authenticate.
El apilado hace fácil para un administrador pedir que se den ciertas condiciones específicas antes de permitir al usuario autenticar.
Unbeknown to you it will further weaken the efforts of those using negative energies, and they will struggle to exist before the Light.
Sin saberlo, además debilitan los esfuerzos de quienes usan energías negativas y ellos luchan por existir ante la Luz.
Stacking makes it very easy for an administrator to require specific conditions to exist before allowing the user to authenticate.
El hecho de apilarlos hace que sea ms fcil para que el administrador exija diversas condiciones antes de permitir la autentificacin del usuario.
Therefore the Haunebuts had to exist before Byblos, Mycenae, before the Greeks and even before the Egypt!
Por tanto, los Haunebuts tuvieran que existir antes de Byblos, Micenas, antes que los griegos e incluso antes de que el Egipto!
Some friars would take turns coming from Harissa and Beirut, although the Terra Santa School continued to exist before it shut down just two years ago.
Algunos frailes lo ocupaban por turnos, viniendo desde Harissa y Beirut, y la Terra Santa School seguía funcionando – antes de su clausura hace dos años –.
This Chapter does not apply to an act or fact that took place or a situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Este Capítulo no se aplica a un acto o hecho que tuvo lugar o cualquier situación que haya dejado de existir antes de la entrada en vigor de este Tratado.
This Chapter does not apply to an act or fact that took place or a situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Este Capítulo no se aplica a un acto o hecho que tuvo lugar o cualquier situación que haya dejado de existir antes de la entrada en vigencia de este Tratado.
For greater certainty, this Chapter does not bind any Party in relation to any act or factthat took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Para mayor certeza, este Capítulo no obliga a ninguna Parte en relación con cualquier acto o hecho que tuvo lugar, o cualquier situación que cesó de existir, antes de la fecha de entrada en vigor de este Tratado.
Whether or not the perception, in the form given me, continues to exist before and after my forming a representation of it,—if I want to say anything whatever about it, I can do so only with the help of thinking.
Da igual que la percepción, tal como me es dada, subsista o no, antes y después de representármela: si quiero afirmar algo sobre ella, solo puedo hacerlo mediante el pensar.
For greater certainty, this Chapter does not bind any Party in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Para mayor certeza, este Capítulo no obliga a Parte alguna en relación con cualquier acto o hecho que tuvo lugar, o cualquier situación que cesó de existir, antes de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.
For greater certainty, this Chapter shall not bind either Party in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Para mayor certeza, este Capítulo no obligará a cualquiera de las Partes en relación con cualquier acto o hecho que tuvo lugar, o cualquier situación que cesó de existir, antes de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.
For greater certainty, the provisions of this Chapter do not bind a Party in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Para mayor certeza, las disposiciones de este Capítulo no obligan a una Parte en relación con cualquier acto o hecho que tuvo lugar, o cualquier situación que cesó de existir, antes de la fecha de entrada en vigencia de este Tratado.
Chapter 10 1 For greater certainty, the provisions of this Chapter do not bind either Party in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement.
Capítulo Diez 1 Para mayor certeza, las disposiciones de este Capítulo no obligan a ninguna Parte en relación con cualquier acto o hecho que tuvo lugar, o cualquier situación que cesó de existir, antes de la fecha de entrada en vigor de este Tratado.
The Parties confirm their mutual understanding that the provisions of this Treaty do not bind either Party in relation to any act or fact which took place or any situation which ceased to exist before the date of.the entry into force of this Treaty.
Las Partes confirman su entendimiento mutuo que las provisiones de este Convenio no obligan a ninguna de las Partes con relación a cualquier acción o hecho que tuvo lugar o cualquier situación que dejó de existir antes de la fecha de la entrada en vigencia de este Convenio.
The investigation showed that in the case of one Chinese company allegedly related to the Ajinomoto Group, this relationship ceased to exist before the IP.
La investigación puso de manifiesto que, en el caso de una empresa china presuntamente vinculada al grupo Ajinomoto, esta relación se había interrumpido antes del PI.
Word of the Day
to cast a spell on