ease off

Maybe we ought to ease off a little.
Tal vez deberíamos facilitarselo un poco.
You need to ease off a little.
Necesitas calmarte un poco.
I have to ease off girls for a while.
Tengo que descansar de las mujeres por un tiempo.
You have a feeling it's starting to ease off.
Tienes el presentimiento de que ésta empieza a amainar.
You have a feeling it's starting to ease off.
Uno siente que está empezando a amainar.
I think I just need to ease off a bit.
Creo que necesito calmarme un poco.
Sometimes we need to ease off on the pressure.
Hay que soltar la presión de vez en cuando.
Honey, try to ease off a bit.
Cariño, intenta calmarte un poco.
Dad, listen, you need to ease off a little here, okay?
Papá, escucha, necesitas tomártelo con calma, ¿de acuerdo?
You might want to ease off a bit.
Quizás quieras tranquilizarte un poco.
Will you see if you can get him to ease off? Sure.
A ver si le haces aflojar un poco.
So, I would suggest to Mr Moscovici not to ease off.
Por tanto, no hay que quedarse cruzado de brazos, señor Moscovici.
Maybe it's time to ease off, huh?
Quizá sea tiempo de que te tranquilices.
A damaged front right shock absorber and power steering problems on his Toyota Yaris forced him to ease off.
Un amortiguador delantero derecho dañado y problemas de dirección asistida en su Toyota Yaris lo obligaron a relajarse.
Hey, maybe you could talk to her, just get her to ease off.
Hey, quizá si hablaras con ella... ¡No, no, no puedo hacer eso...!
Once she goes home, she has time now to watch some television to ease off the day's hard work.
Una vez que llega a casa, tiene tiempo para ver la televisión y descansar de un arduo día de trabajo.
The cyclical upswing of the economy continued in 2017, but is expected to ease off in 2018, the Report also reads.
El relanzamiento cíclico de la economía continuó en 2017, pero en 2018 se espera una disminución, según indica el Informe.
You're just going to have to ease off, then you have your baby, and, in a few months, you're back in action.
Solo vas tener que a estar comodamente, luego tendrás tu bebé, y, en pocos meses, volverás a la acción.
When boats of similar conception but lighter build have to ease off to avoid damage the Pop Alu 32 will be on its element.
Cuando otros barcos de concepción similar tuvieren que aliviar para evitar rompimientos, el Pop Alu 32 aún estará en su elemento.
The trail starts to ease off and face south-west, then reaches a level patch at 1,115 m with Bóveda almost within sight (40 minutes).
Cuando la pista comienza a perder pendiente y se orienta hacia el sureste, llega a un rellano (1.115 metros) con Bóveda casi a la vista (40 minutos).
Other Dictionaries
Explore the meaning of ease off in our family of products.
Word of the Day
to boo