be too much

When things got to be too much, I called her.
Cuando las cosas me sobrepasaban, la llamaba.
Maybe it all just got to be too much for her.
Quizá fue demasiado para ella.
It's getting to be too much.
Me está costando demasiado.
But the pressure got to be too much for him.
Pero la presión debió ser demasiado para él.
City and people can get to be too much for you.
La ciudad y la gente pueden ser mucho para ti.
Sometimes we seem to be too much on the defensive.
Algunas veces parecemos estar demasiado a la defensiva.
It is not good to be too much alone at times like these.
No es bueno estar demasiado sola en momentos como estos.
Just let me know if it gets to be too much.
Solo hazme saber si llega a ser demasiado.
This might cause there to be too much riboflavin in the body.
Esto podría hacer que haya demasiada riboflavina en el cuerpo.
This is all starting to be too much for her.
Esto empezaba a ser mucho para ella.
But the pressure got to be too much for him.
Pero la presión fue demasiado para él.
So what did you do when it all got to be too much?
¿Y qué hiciste cuando todo llegó a ser demasiado?
Well, it didn't occur to me to be too much.
A mi no se me ocurrió que fuera demasiado.
There seems to be too much snacking going on here anyway.
Parece que ya hay bastantes snacks por aquí de todos modos.
But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
Pero desafortunadamente, incluso el trabajo de oficina fue demasiado para él.
Sometimes it just gets to be too much, you know?
A veces simplemente es demasiado, ¿sabes?
If it gets to be too much, then you just...
Si llega a ser demasiado, solo...
I mean, maybe this job's just getting to be too much for her.
Quiero decir, tal vez este trabajo está siendo demasiado para ella.
I think this is all getting to be too much for you.
Creo que esto es todo fue demasiado para ti.
Man, this army's getting to be too much for me.
Este ejército está siendo demasiado para mí.
Word of the Day
to dive