to ask a favour

Popularity
500+ learners.
I came to ask a favour, but I've changed my mind.
Vine para pedirte un favor. Pero he cambiado de opinión.
Oh, well, I just dropped by to ask a favour.
Oh, bueno, yo venía a pedirle un favor.
Before I forget... I need to ask a favour.
Antes de que lo olvide, necesito pedirte un favor.
Miss Stone's come to ask a favour of me.
La Srta. Stone ha venido a pedirme un favor.
I want to ask a favour, permission to bring a friend.
Pero quería pedirle un favor: permiso para traer a un amigo.
I want to ask a favour of you, but it's a secret.
Quiero pedirte un favor, pero es un secreto.
It's my turn to ask a favour in return for the slippers.
Es hora de pedirle un favor, a cambio de las pantuflas.
I've come to ask a favour. Yes?
He venido a pedirte un favor. ¿Sí?
Bobs, I've come to ask a favour.
Bobs, vine a pedirte un favor.
I have come to ask a favour of you.
He venido a pedirte un favor.
I'm here to ask a favour of you.
Estoy aquí para pedirte un favor.
But first I'd like to ask a favour of you.
Pero primero... quiero pedirte un favor.
Actually, I've come to ask a favour.
Mire, más bien he venido a pedirle un favor.
Weird way to ask a favour.
Extraña forma de pedir un favor.
I'm here to ask a favour.
Estoy aquí para pedirte un favor.
I have come to ask a favour of you.
He venido a pedirle un favor.
Shirley, I've come to ask a favour.
He venido a pedirte un favor, Shirley.
Now might not be the best time for me to ask a favour
No es ahora el momento apropiado para pedirles un favor...
I don't want to go back empty-handed. I wanted to ask a favour.
No quiero volver sin nada y quería pedirte un favor.
I'd be happy to explain, but first I'd like to ask a favour.
Estaría encantado de explicárselo pero primero, me gustaría pedirle un favor.
Word of the Day
spring