title holder

Popularity
500+ learners.
Incumbency. The candidate is also the title holder.
Incumbencia. El aspirante es, a su vez, el titular.
Information personally indentifying the interested title holder of the rights presumed to be infringed.
Datos de carácter personal identificativos del interesado titular de los derechos presuntamente infringtercero considos.
Trust in the information over title holder identity of securities under custody at BCR.
Confiabilidad en la información sobre la identidad de los titulares de los valores en custodia del BCR.
However, the afternoon heat of the La Rioja region proved to be ominous for the title holder.
Sin embargo, el calor que azota la región de La Rioja por la tarde ha traído mal fario al el defensor del título.
The JBV can also be depositary of collections when such trusteeship is formalized by means of the corresponding agreement with the title holder of collection.
El JBV también puede ser depositario de colecciones cuando se formaliza mediante el correspondiente acuerdo con el titular de la colección.
Exactly 40 years ago in Munich, the national team of then Yugoslavia became the first Olympic title holder in volleyball.
Hace exactamente 40 años la en aquel entonces selección de Yugoslavia fue campeón de balonmano en los Juegos Olímpicos de Munich.
Eddy Merckx defeated the title holder Jef Philipoom in the run-up to the finals 60-46 in 41 and Kurt Ceulemans 60-47 in 32 innings.
Eddy Merckx venció al campeón Jef Philipoom en el período previo a la final 60 a 46 en 41 y a Kurt Ceulemans 60-47 en 32 entradas.
The quest starts tomorrow for the title holder, who will be participating in his first race behind the handlebars of a Yamaha on the Rally of Sardinia.
Para el poseedor del título, la búsqueda comienza mañana, donde disputará su primera carrera al mando de una Yamaha en el rally de Cerdeña.
The title holder of the patent will also be permitted to voluntarily limit the same, by modifying the claims, or to abrogate it in full, with effects equivalent to invalidation.
Se permitirá también que el titular de la patente pueda voluntariamente limitarla modificando las reivindicaciones o revocarla totalmente, con efectos equivalentes a los de la nulidad.
In today's globalized world, the exclusive rights conferred by a patent guarantee the title holder a privileged position in the market and help attract much-needed business investment.
En el mundo globalizado en que vivimos, los derechos exclusivos que conceden las patentes garantizan al titular una posición privilegiada en el mercado y le ayudan a atraer la tan necesaria inversión.
Lausanne, Switzerland, June 12, 2013 - The second weekend of the 2013 World League action saw Brazil take its first two wins against current title holder, Poland.
Lausana, Suiza, 12 de junio de 2013 - El segundo fin de semana de acción de la Liga Mundial 2013 vio a Brasil conseguir sus primeros dos triunfos contra el actual campeón, Polonia.
The title holder, Spaniard Carlos Sainz (VW) is currently at a standstill at the 410 km point of the day's special and has been for the last 15 minutes.
El defensor del título, el español Carlos Sainz (VW), se encuentra parado desde hace más de un cuarto de hora en el km 410 de la especial del día.
Fortunately, the mishaps suffered by the title holder, Spaniard Carlos Sainz (VW), during the 11th stage should serve as a lesson to the pretenders for places on the final podium in Buenos Aires.
Esperemos que las desgracias del defensor del título en coches, el español Carlos Sainz (VW), durante la 11ª etapa sirvan de lección a los aspirantes al podio final en Buenos Aires.
The administrative procedures for the change of the title holder of a pre-existing commercial activity or the extension or change of commercial activity according to local authority laws.
Tramitación administrativa del cambio de titularidad de la licencia de actividad preexistente o, en su caso, de la ampliación o cambio de actividad, frente a los organismos locales competentes.
It shall not be possible to demand the visa if the alien is the title holder of any form of authorization to reside in Spain on of any analogous documents that allows for his or her entry into Spanish territory.
No será exigible visado cuando el extranjero sea titular de una autorización de residencia en España o documento análogo que le permita la entrada en territorio español.
On the 2007 Dakar, he even did better than his leader Isidre Esteve, and better than Marc Coma, then the title holder but down and out after a fall with two days to go.
En el Dakar 2007, estuvo incluso mejor que su líder Isidre Esteve, y mejor que Marc Coma, en ese entonces detentor del título, pero una caída en la antepenúltima etapa lo detuvo en seco.
The first 4 trucks have just passed through CP1 after 93 km of the day's car-truck special and the title holder, Russian Vladimir Chagin (Kamaz) boasts the best provisional time.
Cuando ya han superado el CP1 (km 93) de la especial de coches y camiones los 4 primeros camiones, es el vigente poseedor del título, el ruso Vladimir Chagin (Kamaz), quien ha registrado la mejor crono provisional.
The only problem he has encountered lost him at least half an hour, but the title holder still holds a lead of more than 22' over Eduard Nikolaev, and 41'25'' over the Tatra driven by Martin Kolomny.
El único fallo cometido le costó media hora, pero el defensor del título en la categoría de camiones sigue contando con una ventaja de más de 22' sobre Eduard Nikolaev y 41'25'' sobre el Tatra de Martin Kolomy.
The establishment of a link does not signify that a relation exists with VIAJES BOLERO S.L.U and the web title holder, nor is there knowledge or approval by VIAJES BOLERO S.L.U. of the services and contents offered.
El establecimiento del enlace no significa que exista una relación entre VIAJES BOLERO, S.L.U. y el titular de la web, ni el conocimiento y la aprobación por parte de VIAJES BOLERO, S.L.U. de los contenidos y servicios de ésta.
The nine-time world champion edged Sébastien Ogier, his successor as title holder, by 2.9sec to win a thrill-a-minute RallyRACC Catalunya - Rally de España and then suggested he could be back to partner his fellow Frenchman in 2019.
El nueve veces campeón del mundo venció a Sébastien Ogier, su sucesor en el título, por 2,9 segundos, para ganar un emocionante RallyRACC Catalunya - Rallye de España, y luego dejó entrever que podría volver a asociarse con su compatriota francés en 2019.
Word of the Day
mood