tipo de jornada

Popularity
500+ learners.
El tipo de jornada fue similar en ambos grupos del estudio.
The type of working schedule was similar in both study groups.
Respecto al tipo de jornada laboral, la mayor incidencia de TMP fue en trabajadoras del horario nocturno (95,2%).
With regards to work shift, the highest prevalence of TMP was amongst night shift workers (95.2%).
El tipo de jornada con más bebedores moderados y de riesgo fue la partida, con un 57,6% y un 1,8% respectivamente.
Most of the moderate and heavy drinkers worked part-time, with 57.6% and 1.8% respectively.
Igualmente decidió que este tipo de jornada es necesaria para el buen desenvolvimiento del menor que precisa atención diaria y continua.
It further decided that this type of work day is necessary for the proper development of the minors, who need continuous daily care.
Para analizar las retribuciones según tipo de jornada, especialmente en el caso de los trabajadores a tiempo parcial, es necesario considerar el salario por hora.
To analyze pay, especially in the case of part-time employees, hourly pay rate must be considered.
Variables estudiadas: horas trabajadas y no trabajadas según tipo de jornada, tamaño y actividad económica de la empresa, componentes del tiempo de trabajo.
Variables studied: hours worked and not worked, by type of working day, company size and economic activity, and components of working time.
Objetivo: Identificar la incidencia de Tensión Muscular Percibida (TMP) según edad, antigüedad y tipo de jornada en operarias de máquinas de moldeo por inyección de plástico.
Objective: To identify relationships between Perceived Muscular Tension (PMT), age, time-on-job, and labor shifts for female operators of plastic molding injection machines.
Se recogió información sobre el tipo de jornada laboral (mañana, tarde, noche, partida, reducida y a turnos) y el consumo regular de tabaco y alcohol.
Information was collected on the type of working day (morning, afternoon, evening, part-time, reduced hours, and shift-work) and smoking and drinking habits.
Para los resultados obtenidos de coste salarial y jornada laboral, los trabajadores se clasifican según su tipo de jornada en trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial.
For the results obtained on wage cost and working day, employees are classified according to their type of working day into full time employees and part time employees.
Respecto al tipo de jornada laboral que la mujer ha realizado, en 2001 casi el 17% de las mujeres desarrollaron su jornada laboral a tiempo parcial mientras que en 1993 lo hicieron el 13,4%.
With regard to the type of working hours worked by women in 2001, nearly 17 per cent of women worked part time, while, in 1993, 13.4 per cent did.
Objetivo: Explorar la asociación entre el consumo de tabaco y alcohol y el tipo de jornada laboral en población española. Métodos: Estudio transversal sobre una muestra de residentes en España, adultos y laboralmente activos (N = 8155).
Objective: To examine the association between smoking and alcohol consumption and the type of working day in the Spanish population Methods: Cross-sectional study among employees residing in Spain aged >18 years (N = 8,736).
Los trabajadores se clasifican según su tipo de jornada en trabajadores a tiempo completo (realizan la jornada habitual de la empresa) y a tiempo parcial (realizan una jornada inferior a la jornada considerada como habitual).
Employees are classified according to their type of working day into full time employees (working the normal company working day) and part time (work a lesser working day to the one considered normal).
Puesto que el tipo de jornada laboral tiene un claro efecto sobre las ganancias anuales, para analizar los salarios se ha tenido en cuenta el 88% de graduados ocupados que, tres años después de haber acabado los estudios, trabaja a tiempo completo.
Because the type of working day has a clear effect on annual income, the analysis of wages has focused on the 88% of employed graduates who, three years after completing their studies, work full time.
Nuestro primer objetivo (O1) perseguía describir los horarios y tipo de jornada que siguen los becarios para comprobar hasta qué punto éstas se ajustan a los convenios preestablecidos y al propio concepto de prácticas profesionales, entendidas como una actividad formativa tutelada.
Our first objective (O1) is to describe the types of timetables and workdays experienced by interns to determine to what extent they conform to the pre-established agreements and to the very concept of internship, understood as a supervised training activity.
Word of the Day
to enjoy