tienes que relajarte

Piper, solo tienes que relajarte y dejar que ocurra.
Piper, you just need to relax and let it happen.
No, solo tienes que relajarte y ser tu mismo.
No, you've just got to relax and be yourself.
Solo tienes que relajarte y mantener la ventaja.
You just need to relax and maintain the upper hand.
Harvey, tienes que relajarte con este tema de Soloff.
Harvey, you need to chill with this Soloff thing.
No sé qué ha pasado. Macy, tienes que relajarte.
I don't know what happened. Macy, you need to relax.
Y tienes que relajarte con los selfies, por cierto.
And you got to go easy on the selfies, by the way.
Bo, tienes que relajarte un poco, ¿vale?
Bo, need you to relax a little, okay?
Sé que eres fuerte, pero tienes que relajarte.
I know you're strong, but you gotta relax.
No, solo pienso que tienes que relajarte más.
No, I just think you've just got to relax more.
Mira, primero de todo, tienes que relajarte.
Look. First of all, you got to relax.
Bo, tienes que relajarte un poco, ¿vale?
Bo, need you to relax a little, okay?
Pero te estoy diciendo, tienes que relajarte allá afuera.
But I'm telling you, you need to get loose out there.
La cosa más importante, solo tienes que relajarte.
Most important thing, you got to just relax.
Solo tienes que relajarte y confiar en mi.
You just gotta relax and you gotta trust me.
Ahora solo tienes que relajarte y disfrutar mucho de la experiencia.
Now you just have to relax and enjoy a great deal from the experience.
Vale, Devon, en serio, tienes que relajarte.
Okay, Devon, seriously, you have to relax.
Cariño, eres dulce, pero tienes que relajarte.
Baby, you're sweet, but you've gotta mellow out.
Siga la vida en serio, tienes que relajarte.
Always so serious in life, you've got to relax.
No, tienes que relajarte, ¿sabes por qué?
No, you gotta relax, you know why?
Solo tienes que relajarte y disfrutar de su función de succión.
Just relax and enjoy the suction function.
Word of the Day
haunted