tiene prisa

Si su objetivo actual escalada Bzenec ruta del vino, no tiene prisa.
If your goal today climbing Bzenec wine trail, no hurry.
Sí, no tiene prisa, que está va en la dirección correcta.
Yeah, no hurry, she's headed in the right direction.
Un guerrero de la luz nunca tiene prisa.
A warrior of the light is never rushed.
Su hermana no tiene prisa ni somos.
Your sister's not in a hurry nor are we.
Claramente Carlo no tiene prisa en volver a casa.
Carlo's clearly not in a hurry to get home.
Y sé que Violet no tiene prisa.
And I know that Violet's not in a rush.
Nos dio comida, pero no tiene prisa en hablar con nosotros.
He gave usfeed, but is in no hurry to talk to us.
Lindo cordero no tiene prisa para ir asesinado.
Cute lamb hurry not to go assassinated.
Buen trabajo nuestro invitado no tiene prisa.
Good job our guest's not in a hurry.
Pero la comunidad mundial no tiene prisa creer a las declaraciones dadas.
But the world community does not hurry to trust these statements.
Resulta muy comprensible para alguien que tiene prisa.
It's very understandable for someone in a hurry.
El músico no tiene prisa desengañar el ejército numeroso de las admiradoras.
The musician does not hurry to disappoint numerous army of fans.
Para ser alguien que tiene prisa, hablas demasiado.
For someone in a hurry, you talk a lot.
El agua siempre tiene prisa, tal vez es mejor así.
Water is always in such a hurry, perhaps that is just as well.
Señor, sé que usted no tiene prisa.
Mister, I know you're not in a rush.
El amor no tiene prisa ni disminuye su velocidad.
Love doesn't hurry nor does it slow down.
¡A nosotros tiene prisa de visita un Nuevo año!
To us New year on a visit hastens!
Melanie no tiene prisa abrir el misterio.
Melanie does not hurry to reveal the secret.
Se llega a Salt Lake, si no tiene prisa.
I mean, if you're not in too much a hurry.
No tiene prisa para que crezca.
He's not in a hurry for her to grow up.
Word of the Day
relief