through the dialogue

Popularity
500+ learners.
Instead, the reader infers information about her through the dialogue.
En cambio, el lector infiere información sobre ella a través del diálogo.
It is expressed in a varietyof wayssuch as through the dialogue of lifeworkstheological exchangeexperienceetc.
Se expresa enuna multiplicidad de modoscomo el diálogo de la vidade lasobrasde los intercambios teológicosde la experienciaetc.
The formal-aesthetic practices of the politicized exhibition create a new temporal mode of existence through the dialogue with the spectator-participant.
Las prácticas estético-formales de la exposición politizada crean un nuevo modo de existencia temporal mediante el diálogo con el sujeto espectador-participante.
One of the ways we've tried to encapsulate this feeling, is through the dialogue, or rather, the complete lack of it.
Una de las maneras en que hemos intentado encapsular este sentimiento, es a través del diálogo, o más bien, la completa ausencia de él.
The Congolese parties themselves must focus on shaping a viable and peaceful future for the Democratic Republic of the Congo through the dialogue.
Las propias partes congoleñas deben centrar la atención en moldear un futuro viable y pacífico para la República Democrática del Congo por mediación del diálogo.
To facilitate to implied in a conflict the possibility of solving the problems through the dialogue reaching satisfactory and lasting agreements outside the judicial structure.
Facilitar al implicado en un conflicto la posibilidad de solucionar los problemas a través del diálogo llegando a acuerdos satisfactorios y duraderos fuera de la estructura judicial.
Thus the third point through the dialogue with each other, dialogue also opens with the other Christians, with the Orthodox, Armenians, etc.
Así —tercer punto— en el diálogo entre ellos se abren también al diálogo con los demás cristianos ortodoxos, armenios, etcétera.
This museum aims to preserve and disseminate the historical legacy of this president, and seeks to generate collective memory through the dialogue with the visitors.
Este museo tiene como objetivo preservar y propagar el legado histórico de los cambios que produjo este presidente, y busca generar una memoria por medio del diálogo colectivo con los visitantes.
As always you make your own personality through the dialogue with others, by meeting the other, I become myself. I need them and they need me.
Como siempre, siempre nos construimos en el diálogo. En el encuentro con el otro recibo mi propia identidad. Necesito de los otros.
The user can listen to the whole dialogue at once or navigate through the dialogue and repeat specific sentences as often as they want.
Ahora el usuario ya puede escuchar el diálogo entero o detener la locución en cualquier momento y escucharlo otra vez y repetir aquellas frases que necesite tantas veces quiera.
The actions of show cooking and the recipe book with Flora ProActiv targeted to dieticians-nutritionists born from the needs proposed directly by the FEDN to Unilever through the dialogue they hold between them.
Las acciones de showcooking y el recetario con Flora ProActiv dirigidas a los dietistas-nutricionistas que nacen de las necesidades planteadas directamente por la FEDN a Unilever a través del diálogo que tienen establecido entre ambas.
This includes issues such as cooperation on energy between the European Union and Russia, through the dialogue launched by President Prodi at the European Union-Russia summit on 30 October in Paris.
En este contexto, se encuadran cuestiones como la cooperación Unión Europea-Rusia en materia energética, mediante el diálogo lanzado por el Presidente Prodi en la Cumbre Unión Europea-Rusia el 30 de octubre pasado en París.
The experimentation he carried out, aiming to multiply the possible readings of the photographs through the dialogue set up between them, led him to systematically produce audiovisuals, photomurals and photobooks.
La experimentación que llevó a cabo, con el objetivo de multiplicar las posibilidades de lectura de las fotografías a través del diálogo que se establece entre ellas, le llevó a la sistemática realización de audiovisuales, fotomurales y fotolibros.
I believe that, through the dialogue we have begun today with the Commission, we must continue to ensure that our CSR objectives and our sustainable development objectives are consistent with each other in international trade agreements.
Creo que, a través del diálogo que hemos iniciado hoy con la Comisión, tenemos que seguir garantizando que nuestros objetivos de RSE y nuestros objetivos con respecto al desarrollo sostenible son coherentes con cada acuerdo comercial internacional.
The consolidation of the action plan for Morocco is clearly a long-term strategy but it is through the dialogue now under way in this context and on the Association Council that progress will be made.
La materialización del plan de acción para Marruecos es, evidentemente, una estrategia a largo plazo, pero a partir del diálogo ahora iniciado en ese marco y también en el Consejo de Asociación se podrán lograr avances en esa esfera.
It is in the search for increased mutual knowledge, especially through the dialogue of life, that the fraternal ties and understanding which guarantee the stability of societies and respect for religious freedom can be reinforced.
Mediante la búsqueda de un mejor conocimiento recíproco, sobre todo con el diálogo de la vida, podrán consolidarse los vínculos de fraternidad y comprensión, que garantizan la estabilidad de las sociedades y el respeto a la libertad religiosa.
Regarding evidence, it is through the dialogue between the object and the subject how the truthfulness and admissibility of an image is established; regarding artwork, the legitimation process goes beyond the legal framework.
En cuanto a evidencia, es a través de una dialéctica de subjetividad y objetividad como se establece la veracidad y admisibilidad de una imagen; en cuanto a obra de arte, el proceso de legitimación excede el marco jurídico y legal.
The IACHR encourage the State of Colombia to seek, through the dialogue established with the indigenous peoples of the region, the establishment of effective mechanisms to guarantee the respect to human rights of the inhabitantes of Cauca.
La CIDH alienta al Estado de Colombia a buscar, a través del diálogo establecida con los pueblos indígenas de la región, el establecimiento de mecanismos efectivos para garantizar el respeto de los derechos humanos de los habitantes del Cauca.
He emphasized the progress made through the dialogue process as a result of the hard work of the staffs of the three institutions. He saw much to be hoped for in the common ground identified.
Hizo hincapié en los avances logrados por medio del proceso de diálogo gracias a la ardua labor realizada por los funcionarios de las tres instituciones, y habló con optimismo de las grandes esperanzas que alberga en torno a los aspectos de interés común.
The general aim of the programme is to identify specific activities and policies for the application of international human rights norms and standards in Mexico through the dialogue being conducted in the Commission on Government Policy on Human Rights.
El objetivo general del programa es la definición de acciones y políticas concretas para la incorporación de normas y estándares internacionales de derechos humanos en México, en el marco del diálogo que se lleva a cabo en la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos.
Word of the Day
thirsty