there's no doubt that

Yes, there's no doubt that, from a moral point of view,
Sí, no hay duda que, desde un punto de vista moral,
But, there's no doubt that email marketing itself works.
Pero no hay duda que el email marketing por sí solo funciona.
Now there's no doubt that evangelism is scary and hard and stressful.
Ahora no hay duda de que la evangelización es aterrador y duro y estresante.
Well, there's no doubt that Abby greatly identifies with the lieutenant.
Bueno, no hay duda de que Abby se identifica en gran medida con la teniente.
Well, there's no doubt that Rigo Sanchez should be offered a contract.
No hay duda de que debemos contratar a Rigo Sanchez.
Yes, well, there's no doubt that fingerprint is Larkin's.
No cabe duda de que esa huella es de Larkin.
Well, there's no doubt that the cloak changed Dante's life forever.
Bueno, no hay duda... que la capa cambió la vida de Dante para siempre.
But there's no doubt that their contribution has been growing at a dizzying rate.
Pero no hay duda de que su contribución ha venido creciendo de forma vertiginosa.
If people hit those pages, there's no doubt that they're close to converting.
Si las personas visitan esas páginas, no hay duda de que están cerca de convertirse.
And with the Salamanca twins involved, there's no doubt that things will get violent.
Con los gemelos Salamanca involucrados, no hay duda de que las cosas se pondrán violentas.
If I were Junior's parent, there's no doubt that I would be worried.
Si fuese el padre de Junior, no hay duda de que estaría preocupado.
With Trump, there's no doubt that he sees himself as superior to the rest of us.
Con Trump, no hay duda de que se ve superior al resto de nosotros.
Hence, there's no doubt that freedom of thought is everyone's right.
Por lo tanto, no falta duda de que la libertad de pensamiento es un derecho de todos.
But there's no doubt that it has been really geared towards attacking the guerrillas.
Pero no hay duda de que en realidad ha sido redireccionada hacia el ataque a las guerrillas.
Well, there's no doubt that this is a hit and run, so Traffic will...
Bueno, no hay duda de que esto es un atropello y fuga, por lo que tráfico...
When talking about transport, there's no doubt that haste is directly transformed into ecological unsustainability.
Cuando hablamos de transporte, no cabe duda de que la prisa se transforma directamente en insostenibilidad ecológica.
So there's no doubt that our way of life today would be impossible without chemistry.
Así que no hay duda de que nuestro actual modo de vida sería imposible sin la química.
As a means of control, there's no doubt that social pressure is ever-present and highly effective.
Como un medio de control, no hay duda de que la presión social es omnipresente y altamente efectiva.
And there's no doubt that it is, but not only in the meaning indicated by the proverb.
Y sin dudas es cierto, pero únicamente el sentido de ese proverbio.
When I look back on my week, there's no doubt that time has passed quickly.
Cuando miro la semana que pasó, no hay duda que el tiempo ha pasado rápido.
Word of the Day
clam