the tables have turned

They are at your mercy, for the tables have turned.
Ellos están a su merced, pero las cosas han cambiado.
Now the tables have turned, and you want the same.
Ahora las tornas se han cambiado, y queréis hacer lo mismo.
Now, the tables have turned and they need YOU to survive!
¡Ahora, las cosas han cambiado y ellos los necesitan para sobrevivir!
It is interesting to see how the tables have turned.
Es interesante observar que las cosas están cambiando.
So now, the tables have turned, haven't they?
Entonces ahora, las tornas han cambiado, ¿no?
So my friends, the tables have turned yet again.
Así que, amigos míos, la suerte cambia otra vez.
Trouble is, the tables have turned. That's now your problem.
Así es, excepto que el viento cambió y ahora es su problema.
This year, however, the tables have turned.
No obstante, este año las cosas han cambiado.
Well, now the tables have turned.
Bueno, ahora las cosas han dado un giro.
And now the tables have turned.
Y ahora se dio vuelta la tortilla.
Looks like the tables have turned.
Parece que las cosas han cambiado.
Mussolini may have come to power first, but now the tables have turned.
Mussolini pudo haber llegado al poder en primer lugar, pero ahora las cosas han cambiado.
Looks like the tables have turned, eh?
Parece que cambió la suerte, ¿no?
You see how the tables have turned?
¿Ves cómo cambiaron las cosas?
Now the tables have turned.
Ahora las cosas han cambiado.
My, how the tables have turned.
Oh, mira cómo han cambiado las cosas.
It seems the tables have turned, Mr. Powers.
Parece que las cosas han cambiado.
Today, however, the tables have turned.
Sin embargo, ahora el escenario es otro.
Now imagine, the tables have turned and now you're the one under siege!
Imagínate que ahora se han girado las tablas y tú eres el que está bajo asedio.
Wow, it seems the tables have turned And the ref topples down like a sack of potatoes.
¡Parece que las cosas cambiaron Y el árbitro se desmorona como una bolsa de papas.
Word of the Day
haunted