the stupidities

Popularity
500+ learners.
I say one can live that way only when one knows how to be free from all the stupidities of one's life.
Digo que podemos vivir de esa manera únicamente cuando sabemos cómo estar libres de todas las tonterías que llenan nuestra vida.
I want to cut off all the stupidities I've got in my head!
Me quiero quitar todos los " grillos " de mi cabeza!
The purpose of my talk is to help you to find out what are the stupidities and how you can be free of them.
El propósito de mi plática es ayudarles a descubrir cuáles son las estupideces y cómo pueden desembarazarse de ellas.
I say that you can live with plenitude and intelligence when the mind frees itself from the stupidities of selfish, limited desires.
Digo que pueden vivir con plenitud e inteligencia cuando la mente se libera de las estupideces de los deseos egoístas y limitados.
If he really felt the appalling cruelty of all this and acted intelligently, he would be as a flame, consuming the stupidities around him.
Si realmente sintiera la espantosa crueldad de todo esto y actuara inteligentemente, sería como una llama consumiendo las estupideces que lo rodean.
You may be sure that the Americans will commit all the stupidities they can think of, plus some that are beyond imagination.
Usted puede estar seguro de que los americanos van a cometer todas las estupideces que se les ocurra, además de algunos que están más allá de la imaginación.
It is in discovering and understanding what are the stupidities and in eschewing them that there is the awakening of true intelligence.
En el descubrimiento y en la comprensión de cuáles son las estupideces y en el abstenerse de ellas, está el despertar de la verdadera inteligencia.
We want to carry with us everything we know - the insults the resistances, the stupidities, the delights, the exaltations, everything that we have had.
Queremos llevar con nosotros todo lo que conocemos: los insultos, las resistencias, las estupideces, los deleites, los regocijos, todo lo que hemos experimentado.
Apparently, the closing of that escape valve, along with the stupidities of the bureaucracy of the Cuban government, already caused the first bean to explode.
Al parecer, el cierre de aquella válvula de escape, junto a las estupideces de la burocracia del Gobierno cubano, ya provocó el reventón del primer frijol.
Throw away all the stupidities that now crush the mind, and think anew, simply and directly, about war, exploitation and acquisitiveness.
Desechen todas las estupideces que ahora abruman la mente, y piensen de una manera nueva, simple y directa con respecto a la guerra, a la explotación y a la codicia.
Sometimes he would even burst out laughing when speaking of the stupidities of these ladies and gentlemen, and this was so infectious that it would have everybody splitting their sides.
Algunas veces incluso estallaba en carcajadas cuando hablaba de las estupideces de estas damas y caballeros, y era tan contagioso que todo el mundo terminaba doliéndole la cara.
Of all the programs, the one that bore the brunt of the stupidities committed was the family doctor program, undoubtedly the most promising of all.
De los programas, uno de los que más soportó el peso de las estupideces fue el del médico de la familia, sin duda el más prometedor de todos.
When you watch yourself without any form of reaction, resistance, then that very watching acts; like a flame it burns away the stupidities, the illusions that one has.
Cuando usted se observa a sí mismo sin ninguna forma de reacción ni de resistencia, entonces ese mismo observar actúa; como una llama, quema las estupideces, las ilusiones que uno tiene.
Certainly, if it did not have the great military and economic resources almost no one in their right mind would pay much attention to the stupidities of Communism that pass for an intelligent doctrine.
Ciertamente, si no tuviera tan grandes recursos militares y economicos casi nadie en su sano juicio prestaria mucha atención a las estupideces del Comunismo que pasan por doctrina inteligente.
You don't have to join any society, read any book, or be at the feet of any Master; for self-knowledge liberates you from all that absurdity, the stupidities of human invention.
No tenéis que ingresar a ninguna sociedad, leer libro alguno ni sentaros a los pies de ningún Maestro, pues el conocimiento propio os libra de todos esos absurdos, de las estupideces de invención humana.
In finding out for ourselves the limitations environment has placed about us and in discerning its true significance and thus sloughing off the stupidities, we shall begin to realize what is true intelligence.
Al descubrir por nosotros mismos las limitaciones que el medio ha puesto a nuestro alrededor, al discernir su verdadero significado y, de ese modo, desprendernos de las estupideces, comenzaremos a comprender qué es la verdadera inteligencia.
Word of the Day
to fall in love