the hesitations

People's War had shattered the hesitations of the women.
La Guerra Popular ha hecho añicos las vacilaciones de las mujeres.
Finally, the hesitations and nervousness of pregnancy can divert the pair from conception.
Por último, las dudas y el nerviosismo del embarazo pueden desviar el par desde la concepción.
This explains the hesitations and vacillations so characteristic of their role in the national movements.
Esto explica las dudas y vacilaciones que caracterizan su actuación en los movimientos nacionales.
That is why the French capitalists protested more loudly than anyone else at the hesitations of Merkel.
Por eso los capitalistas franceses protestaron más ruidosamente que cualquier otro por las vacilaciones de Merkel.
Lenin nevertheless castigated the hesitations, the contradictions and the eclecticism of the Kautsky of 1918.
No por ello dejó Lenin de fustigar las vacilaciones, las contradic­ciones y el eclecticismo de Kautsky en 1918.
Are we ready, as an institution, to respond to these challenges when faced with the hesitations of our governments?
Me pregunto si estamos preparados, como institución, para responder a estos desafíos ante las vacilaciones de nuestros Gobiernos.
With the padded stools you'll eliminate the hesitations of your guests, who will compete for the session that has nothing to envy to the others.
Con los taburetes acolchados eliminarás las dudas de tus invitados, que competirán por la sesión que no tiene nada que envidiar a los demás.
Mr President-in-Office of the Council, you have done a good job, and you are not responsible for the hesitations of the fourteen other governments.
Señor Presidente en ejercicio del Consejo, usted ha realizado un excelente trabajo, pero no es responsable de las vacilaciones de los catorce gobiernos restantes.
I approve of Parliament's insistence in giving the Community 'Customs 2000' programme more force and substance faced with the hesitations of the co-legislator, the Council.
Apruebo la insistencia que manifiesta el Parlamento Europeo en dar más fuerza y nervio al programa comunitario «Aduana 2000» ante los titubeos del colegislador, el Consejo.
When the imagination rises above all seas, and the hesitations disappear into the thrill of going for it - get your wrists up and #SwatchThis.
Cuando la imaginación sobrevuela todos los océanos y las dudas se desvanecen con la emoción de llevar la iniciativa, levanta las muñecas y presume de #SwatchThis.
In a discussion session, we shared with each other the aspects of the Dharma that ring the most true for us and the hesitations or doubts we had about doing retreat.
En una sesión de discusión, compartimos los aspectos del Dharma que son más ciertos para nosotros y las vacilaciones o dudas que teníamos de hacer un retiro.
This is therefore an appeal to overcome all the hesitations and uncertainties which up to now have characterised the attitude of the Council and the Commission.
En consecuencia, la mía es una invitación a que se superen todas las vacilaciones y las dudas que, en mi opinión, han caracterizado hasta ahora la actitud del Consejo y de la Comisión.
The divergences in the Bolshevik Party on the eve of the revolution can be understood on the basis of a series of vigorous interventions of Lenin to rectify the line and to eliminate the hesitations.
La desidia en el partido bolchevique en vísperas de la revolución puede seguirse como una serie de vigorosas intervenciones de Lenin para rectificar la línea y eliminar las dudas.
May this Chapter be a privileged occasion for a sincere and helpful dialogue that does not stop with the glorious past, but which examines the difficulties encountered on this journey, the hesitations and also the mistakes.
Este capítulo puede ser una ocasión privilegiada para un diálogo sincero y provechoso que no se quede en un pasado glorioso, sino que examine las dificultades encontradas en ese camino, las vacilaciones y también los errores.
Today the public is aware of the serious problems linked with maritime safety, and I think we can succeed in overcoming the hesitations of the Community institutions and any U-turns by the European Union.
Hoy en día, la opinión pública es consciente de los graves problemas relacionados con la seguridad marítima y creo que podemos lograr superar las reticencias de las instituciones comunitarias y posibles cambios de orientación de la Unión Europea.
The considerations which explain the hesitations seen in practice with regard to late reservations apply also with regard to the length of time in which the other contracting Parties must give their consent and the form that such consent must take.
Las mismas consideraciones que explican los tanteos en la práctica en materia de reservas tardías valen para los plazos en los que las demás partes contratantes deben dar su consentimiento y la forma que éste debe revestir.
In view of the hesitations in some quarters, not least in some parts of the Council, it is important to stress that the EU is merely drawing out the logic of Member States having given some immigrants a legal right to stay long term.
Teniendo en cuenta las dudas existentes en algunos sectores, también el algunos sectores del Consejo, resulta importante destacar que la UE simplemente está reproduciendo la lógica de los Estados miembros que han concedido a algunos inmigrantes el derecho a una residencia de larga duración.
And to a large degree the motivation of those who fought in it was glorious, because many were consciously fighting and sacrificing to abolish slavery, notwithstanding the hesitations and vacillations of Lincoln and other leaders of the Union.
Y en buena medida, las razones de los combatientes fueron gloriosas, porque muchos lo hicieron con el claro propósito de abolir la esclavitud, a pesar de la indecisión y vacilación de Lincoln y otros líderes de la Unión.
And to a large degree the motivation of those who fought in it was glorious, because many were consciously fighting and sacrificing to abolish slavery, notwithstanding the hesitations and vacillations of Lincoln and other leaders of the Union.
Y en buena medida, las razones de los combatientes fueron gloriosas, porque muchos lo hicieron y se sacrificaron con el propósito consciente de abolir la esclavitud, a pesar de la indecisión y vacilación de Lincoln y otros líderes de la Unión.
The hesitations, indecisions and inconsistencies in facing the plotters are due to the bourgeois character of his regime.
Los titubeos, vacilaciones e inconsecuencias para enfrentar a los golpistas se deben al carácter burgués del régimen chavista.
Word of the Day
hook