the bee's knees

It's the bee's knees, it really is.
Es rodillas de la abeja, lo que realmente es.
This site is the bee's knees.
Este sitio es rodillas de la abeja.
When it comes to basketball, I'm the bee's knees.
En lo que toca al basquetbol, soy lo máximo.
Tell us four reasons why your Benefit office is the bee's knees.
Dadnos cuatro razones por las que vuestra oficina de Benefit es lo más.
Luckily, the bee's knees for curing razor rash is honey.
Por fortuna, la miel de abejas se encargará de aliviar las molestias.
Aren't you the bee's knees?
¿No estás rodillas de la abeja?
He's the bee's knees.
Es el de las rodillas de abeja.
You know, Grandpa, you're quite the bee's knees.
Sabes, abuelo, eres lo máximo.
You must think you're the bee's knees. No, I don't.
Debes creer que eres lo mejor del mundo.
She's the bee's knees, Dougie.
Ella es la rodilla de la abeja.
Oh, you're the bee's knees, baby.
Eres la más linda, nena.
Well, Grandpa, that's the bee's knees.
Eso es lo máximo, abuelo.
Those gloves are the bee's knees, the cat's pajamas, and the duckling's waddle all in one!
¡Esos guantes son los ositos de peluche, los pijamas de gatitos y de patitos todos en uno!
Word of the Day
haunted