that's an understatement

Popularity
500+ learners.
But there is a taste of unfinished business, and that's an understatement.
Pero queda un sabor de inconcluso, y es un eufemismo.
Why do I get the feeling that's an understatement?
¿Por qué tengo la sensación que los he subestimado?
Yeah, well, that's an understatement.
Sí, bueno, eso es un eufemismo.
Guess that's an understatement, too.
Supongo que es un eufemismo, también.
Sister, that's an understatement.
Hermana, que es un eufemismo .
To say that these two teams have a past, whoa, that's an understatement.
Decir que estos dos equipos tienen un pasado, sería quedarse corto.
Well, that's an understatement.
Bueno, eso es un eufemismo.
Yeah, that's an understatement.
Sí, eso es un eufemismo.
Okay, well, believe me, that's an understatement.
Vale, bueno, créeme, es quedarse corto.
Yeah, that's an understatement.
Sí, eso es una sutileza.
I'd say that's an understatement.
Diría que eso es un eufemismo.
That's— that's an understatement.
Eso es... eso es un eufemismo.
Perhaps, that's an understatement.
Tal vez, eso sea una subestimación.
Yeah, that's an understatement.
Sí, ésa es una descripción insuficiente.
I'd say that's an understatement.
Yo diría que eso es quedarse corto.
Yeah, well, that's an understatement.
Sí, bueno, eso es poco.
Well, that's an understatement.
Bueno, eso está sobreentendido.
Well, that's an understatement.
Bueno, es una sutileza.
Yeah, that's an understatement.
Sí, eso es quedarse corto.
Yeah, that's an understatement.
Si, eso es un eufemismo
Word of the Day
enough