that you're carrying

We have a vested interest in this child that you're carrying.
Tenemos un interés creado en el niño que llevas.
What I know is that you're carrying our child.
Lo que sé ahora es que llevas a nuestro hijo.
It's obvious that you're carrying a great deal of cash.
Resulta obvio de que lleva encima una gran cantidad de dinero.
You want me to forget that you're carrying my baby?
¿Quieres que olvide que vas a tener un hijo mío?
We decided that you're carrying this thing too far.
Decidimos que estás llevando esto un poco lejos.
I said that because I know the guilt that you're carrying around.
Te dije eso porque sé que estás cargando con la culpa.
High AFP can also mean that you're carrying more than one baby.
La alfa-fetoproteína alta también puede significar que usted está esperando más de un bebé.
High AFP can also mean that you're carrying more than 1 baby.
La alfa-fetoproteína alta también puede significar que usted está esperando más de un bebé.
The heart that you're carrying is gonna give out soon.
El corazón que tienes no durará mucho.
Of the baby that you're carrying.
Del bebé del que estás embarazada.
So, you have this weight that you're carrying around with you.
Así que, llevas esa carga contigo siempre.
He'd be proud that you're carrying on the tradition.
Apuesto a que tu padre estaría orgulloso... de que continúes la tradición.
Items that you're carrying is good.
Esas cosas que llevas son buenas.
Indeed the tension in your voice Indicates that you're carrying a heavy psychic burden.
De hecho la tensión de tu voz, indica que estás soportando una pesada carga.
What's that you're carrying?
¿Qué es eso que llevas?
What's that you're carrying?
¿Qué es lo que trae?
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material that you're carrying around all the time.
Bueno, si lo imprimiésemos se vería como unos 450 kilos de material que van con nosotros todo el tiempo.
Whether arriving or departing from France, you need to declare money, stocks or securities that you're carrying with you if they have a value superior to 10.000€ (or equivalent in cash).
Tanto a la llegada como a la salida de Francia, debes declarar las sumas, títulos o valores superiores a 10.000 € (o su equivalente en divisas) que lleves contigo.
Do the clothes that you're carrying in that bag need to be washed?
¿La ropa que traes en esa bolsa es para lavar?
Are the sandwiches that you're carrying in your backpack cheese or ham sandwiches?
¿Los bocadillos que llevan en su mochila son de queso o de jamón?
Word of the Day
sorcerer