that devours
Popularity
500+ learners.
- Examples
We have to deal with this internal hostility, that feeling of persistent separation that devours us little loving goodness that was us. | Tenemos que hacer frente a esa hostilidad interna, ese sentimiento de separación persistente que nos devora la poca bondad amorosa que nos quedaba. |
Sam will make every effort to help victims of a city that suddenly has become a monster that devours everything. | Sam hará todo lo posible por ayudar a las víctimas de una ciudad que, de repente, se ha convertido en un monstruo que lo devora todo. |
Always there will be dangers, but it is necessary to continue being thrown against the tornado–metaphor of this cardinal world–that devours everything and to expose ourselves to all his cruelty and visual uncertainty. | Siempre habrá peligros, pero hay que seguir lanzándose contra el tornado –metáfora de este mundo capital– que lo devora todo y exponernos a toda su crueldad e incertidumbre visual. |
And yet, these questions and their answers are still relevant today, underlying current debates on the role of art in an aesthetic capitalism that devours signs, affections, bodies and memories. | Aquellas preguntas y sus respuestas manifiestan, sin embargo, una actualidad que llega hasta nuestros días, poniendo las bases de los debates actuales sobre la función del arte en un capitalismo estético devorador de signos, afectos, cuerpos y memorias. |
Slowly the pieces of the puzzle come together and the picture of the past by Annalise (and Wes) takes shape before our eyes, small revelations throughout the' episode begin to satisfy the curiosity that devours us for months. | Poco a poco confluyen las piezas del rompecabezas y la imagen del pasado por Annalise (y Wes) toma forma ante nuestros ojos, pequeñas revelaciones a lo largo de la' episodio comienzan a satisfacer la curiosidad que nos devora por meses. |
Tlazolteotl is Mother Earth, she is considered the goddess of the temazcal, and it is believed that devours us what no longer serves us to transform it into fertile land and transmute it into new life. | Tlazolteotl es la Madre Tierra, a ella se le considera la diosa del temazcal, y se cree que devora lo que a nosotros ya no nos sirve para transformarlo en tierra fértil y transmutarlo en nueva vida. |
My Heart cannot contain the flame that devours him/it! | ¡Mi Corazón no puede contener la llama que lo devora! |
Summon a Devouring Maw that devours enemies for 4 seconds. | Invoca unas Fauces devoradoras que mastican a los enemigos durante 4 segundos. |
Devouring Maw Summon a Devouring Maw that devours enemies for 4 seconds. | Fauces devoradoras Invoca unas Fauces devoradoras que mastican a los enemigos durante 4 segundos. |
School became something of a social monster that devours freedom of children and families. | La escuela es, de alguna sociales monstruo que devora la libertad de los niños y las familias. |
Do not leave them exposed to loneliness and abandonment, easy prey to a worldliness that devours the heart. | No los dejen expuestos a la soledad y al abandono, presa de la mundanidad que devora el corazón. |
The modern state is a bureaucratic monster that devours a colossal amount of the wealth produced by the working class. | El Estado moderno es un monstruo burocrático que devora una cantidad colosal de la riqueza producida por la clase obrera. |
The modern state is a bureaucratic behemoth that devours a colossal amount of the wealth produced by the working class. | El Estado moderno es un monstruo burocrático que devora una cantidad colosal de la riqueza producida por la clase obrera. |
That is another trick to escape the global giant that devours everything: always be slightly better and a little faster. | Esto es otro truco para escaparse del gigante global que lo devora todo: Hay que ser siempre un poquito mejor y un pelín más rápido. |
The object is presented to the observer in all its depth, but without allowing for interpretation, capturing his attention as a visual whole that devours his contemplative freedom. | El objeto se presenta al espectador con toda su profundidad, pero sin dejarse interpretar, acaparando su atención como un todo visual que devora su libertad contemplativa. |
This film tells the story of life in the maelstrom of tourism and people with this industry that devours the very basis of survival. | Esta película cuenta la historia de la vida en la vorágine del turismo y de las personas que padecen esta industria que devora la base misma de su supervivencia. |
Global inequalities are becoming deeper, and if part of Asia is coming out of underdevelopment, it is doing so by adopting a lifestyle that devours nonrenewable resources. | Las desigualdades mundiales se agudizan y aunque una parte de Asia esté saliendo del subdesarrollo, lo hace adoptando un modo de vida devorador de recursos no renovables. |
The national team gives me world prestige and unites me with my countrymen just like the Guadalupana, the national anthem or the eagle that devours the snake. | La selección, pues, puede darme prestigio mundial y unirme con mis paisanos como lo hace la Guadalupana, el himno nacional o el águila devorando la serpiente. |
Either way, those photos and videos are uploaded to the Internet, an insatiable entity that devours and devours not caring about what or how much do you throw to it. | De una manera u otra, esas fotos y esos videos acaban subidos a Internet, un ente insaciable que devora y devora sin importarle qué ni cuanto le eches. |
While the country continues being the protagonist in a crisis that devours the purchasing power of the workers and estimated hyperinflation of 10000% for this year, according to estimations of the IMF (International Monetary Fund). | Mientras el pueblo sigue siendo protagonista en una crisis que se devora el poder adquisitivo de los trabajadores y una hiperinflación estimada de 10000% para este año, según estimaciones del FMI (Fondo Monetario Internacional). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
