term of endearment

Popularity
500+ learners.
"Ado" is the term of endearment that the family uses to refer to Eduardo.
"Ado" es el apelativo que la familia usa para referirse a Eduardo.
In my case, it's a term of endearment.
En mi caso, es un término cariñoso.
That used to be an insult, but now it's a term of endearment.
Solía ser un insulto, pero ahora es un término cariñoso
Yeah, it's just a term of endearment.
Sí, es solo una expresión de cariño.
It is a term of endearment used by young children of their fathers.
Es un término de cariño usado por niños pequeños para sus padres.
No, it's a term of endearment.
No, es una expresión de cariño.
It's just a term of endearment.
Es solo un término cariñoso.
It's not a term of endearment.
No es una expresión de cariño.
In this country, that's a term of endearment usually reserved for more than friends.
En este país, es un término cariñoso reservado para los "más que amigos".
You know how women say hateful things, but, like, as a term of endearment?
¿Sabes como las mujeres dicen cosas odiosas, pero como, un término de cariño?
It was a term of endearment.
Era una palabra de cariño.
It was a term of endearment.
Era una palabra de cariño.
It's a term of endearment.
Es una expresión de cariño.
You'll have to excuse me for not responding to that particular term of endearment.
Tendrás que perdonarme si no respondo a esa particular muestra de cariño.
It's a term of endearment.
Es un término cariñoso.
It's a term of endearment.
Es una expresión de cariño.
A term of endearment.
Un término de cariño.
Now, unless that's a new term of endearment that I'm not familiar with,
Y a menos que sea una nueva palabra cariñosa que yo no conozco,
It's a term of endearment.
Es una cuestión de cariño.
It's a term of endearment. See him to the garden gate, if you like.
Si quieres, acompáñale hasta la cancela del jardín.
Word of the Day
slowly