tengo que dejar

Siempre tengo que dejar un pequeño margen para el error.
You always gotta leave a little margin for error.
Te tengo que dejar, algo pasa con el equipo.
I got to go, something's going on with the crew.
Y yo tengo que dejar de salir con chicas como tú.
And I got to stop dating girls like you.
Oh, ahora tengo que dejar pasar a los Pregoneros.
Oh, now I've got to let the Barkers through.
¿Qué es tan importante que tengo que dejar mi programa?
So, what is so important I had to leave my programme?
Bueno, me tengo que dejar 'em conocer antes del sábado.
Well, I'd have to let 'em know before Saturday.
No, tengo que dejar esto en la editorial a las 10:00.
No, I've got to get this to the publisher by 10:00.
Sabes, tengo que dejar la bomba de la apología, tío.
You know, I got to drop the apology bomb, man.
Y yo... tengo que dejar la ciudad hoy.
And I... I have to leave the city today.
No, tenías razón, tengo que dejar una nota.
No, you were right, I have to leave a note.
Sí, Leela, tengo que dejar este lugar por cualquier medio posible.
Yes, Leela, I have to leave this place by any means possible.
Y como vendedor telefónico, ni siquiera tengo que dejar mi apartamento.
And as a telemarketer, I don't even have to leave my apartment.
Solo tengo que dejar que mi luz interior brille.
I just have to let my inner light shine through.
Si por esta razón tengo que dejar la casa, lo haré.
If for this reason I must leave home, I will.
Así que ahora tengo que dejar el trabajo.
So now i have to quit the job.
Pero tengo que dejar de decepcionarme a mi misma, también.
But I have to stop disappointing myself, too.
Sí, tengo que dejar de usar estas de todos modos.
Yeah, I've got to stop wearing these anyways.
Si hacemos esto, tengo que dejar una cosa en claro.
If we do this thing, I have to make one thing clear.
Siempre estoy dos pasos atrás, tengo que dejar de pensar.
I'm always two steps behind. I have to stop the thinking.
Les tengo que dejar a su cuidado desde aquí.
I must leave you in their care from here.
Word of the Day
pheasant