tengo prisa

No tengo prisa y Ia situación es complicada.
I'm not in a hurry and the situation is complicated.
Sabes, yo no tengo prisa por salir de este lugar.
You know, I'm in no hurry to leave this place.
No tengo prisa en escuchar su respuesta, señor.
I'm not in a hurry to hear your answer, sir.
Bueno, no tengo prisa pero algún día, sí, seguro.
Well, I'm not in a rush but someday, yeah, sure.
Sí, así es... Pero no tengo prisa por estar seguro.
Yes, it does but I'm in no rush to be sure.
Sin embargo, no tengo prisa por llegar a ser abuela.
However, I have no hurry to become a grandmother.
No tengo prisa por volver a mi apartamento vacío.
I'm in no rush to get back to my empty apartment.
No tengo prisa por llegar a una cárcel del Dominio.
Okay, I'm in no hurry to reach a Dominion prison camp.
No tengo prisa de tener un "entendimiento" con nadie.
I'm not in any rush to reach an "understanding" with anyone.
Yo no tengo prisa, pero parece que ellos sí.
I'm in no rush, but apparently they are.
No, en realidad, no tengo prisa por ir a Trenwith.
No, in truth, I'm in no haste to go to Trenwith.
Lo siento, pero tengo que irme, tengo prisa por el trabajo.
Sorry, but I have to leave, running to work.
Yo no tengo prisa hoy, de todos modos.
I'm not in a rush today, anyway.
No tengo prisa, solo no quiero perdérmelo.
No rush, I just don't want to miss him.
No tengo prisa. Tú eres el único que lo pospone.
I'm not in a hurry but you are being lazy.
No tengo prisa de ver a la chalada de mi nuera.
I'm in no hurry to see my son's dotty wife.
No tengo prisa por ver ese final.
I'm in no hurry to see that end.
Si necesitas tiempo, no tengo prisa.
If you need time, I'm in no hurry.
Si quieres te llevo, no tengo prisa.
If you'll take, I have no hurry.
No tengo prisa por empezar ese desastre.
I'm in no hurry to start that train wreck.
Word of the Day
clam