tengo miedo de

No tengo miedo de decir la verdad. No importa.
I'm not scared when it's the truth. It doesn't matter.
Solo tengo miedo de no ser auténtico con la gente.
I'm just afraid of not being authentic with people.
Junto a Tu Corazón no tengo miedo de nada.
Close to Your Heart I am not afraid of nothing.
Yo no tengo miedo de nada en este mundo
I have no fear of anything in this world
Mira, no tengo miedo de estar comprometido con usted.
Look, I'm not scared of being committed to you.
Yo no tengo miedo de usted, o de sus Scouts!
I'm not scared of you, or your boy scouts (laughs).
En realidad Riley, no tengo miedo de mi pasado.
Actually Riley, I'm not scared of my past.
Pero ahora... tengo miedo de lo que me hará.
But now... ..I'm scared of what he'll do to me.
Porque tengo miedo de lo que podrías hacerles a mis hijos.
Because I'm terrified of what you might do to my children.
Yo soy simplemente genial... Yo no tengo miedo de nadie.
I'm just plain cool... and I'm not scared of anyone.
Solo tengo miedo de estar sola cuando llegue allí.
I'm only scared of being alone when I get there.
Dijiste que no tengo miedo de nada, entonces... ¿que te asusta?
You said I'm not scared of anything, so... what scares you?
Como usted dice, tengo miedo de la cosas que no entiendo.
As you say, I'm scared of the things I don't understand.
No tengo miedo de que me lastimes, pero y si...
Not just that you might hurt me, but what if...
Bueno, tengo miedo de estar en lugares cerrados.
Well, I have fears of being in closed places.
¿Por qué tengo miedo de realmente encontrarme con otro ser humano?
Why am I afraid to actually encounter another human being?
Yo no tengo miedo de la luz del sol ahora.
I'm not scared of the sunlight now.
En retrospectiva, ahora no tengo miedo de morir.
In retrospect, I am not afraid of dying now.
Yo no tengo miedo de algunas pachá o cualquier otra persona.
I am not scared of some Pasha or anyone else.
No, no tengo miedo de la conga, Blake.
No, I'm not scared of the conga line, Blake.
Word of the Day
eyepatch