te pido que

Esta es la parte donde te pido que me perdones.
This is the part where i ask you to forgive me.
Gracias Don Ariel te pido que oren por mí.
Thanks Don Ariel I ask you to pray for me.
Y además te pido que hagas esto como un favor.
And I'm asking you to do this as a favor.
Pero te pido que me dejes hacer esto por ti.
But I'm asking you to let me do this for you.
Y aquí es donde te pido que te cases conmigo.
And this is where I ask you to marry me.
Y cuando te pido que confíes en mi, ¿lo harás?
And when I ask you to trust me, will you?
Pero ahora yo te pido que realizar un pequeño ejercicio.
But now I will ask you to do one little exercise.
San Crispín, yo te pido que hagas un milagro.
St. Crispin, I ask you to do a miracle.
Solo te pido que hagas dos cosas por mí.
I just ask that you do two things for me.
Si te pido que te quedes, entonces somos pareja.
If I ask you to stay, then we're a couple.
Por nuestra amistad, te pido que te alejes de esto.
For our friendship, I'm asking you to stay out of this.
De acuerdo, solo te pido que mantengas la mente abierta.
Okay, I'm just asking you to keep an open mind.
Solo te pido que mantengas un ojo sobre él.
I'm just asking you to keep an eye on him.
Solo te pido que les des un poco de paz.
I am just asking you to give them some peace.
Pero ahora te pido que me ayudes con esto.
But I ask you now, help me out with this.
Yo no te pido que hagas nada para mí.
I didn't ask you to do anything for me.
No te pido que creas algo que no puedes probar.
I'm not asking you to believe anything you can't prove.
Como amigo, te pido que hagas esto por mí.
As my friend, I'm asking you to do this for me.
No te pido que me ayudes ni que muestres valor.
I don't ask you to help me or show courage.
Y como tu presidente, te pido que lo aceptes.
And as your President, I'm asking you to take it.
Word of the Day
Weeping Woman