te la cuento

¿Te importa si te la cuento en otro momento?
You mind if I tell you some other time?
Es una larga historia, luego te la cuento.
It's a long story, but I'll tell you.
Si te la cuento es porque he decidido hacerla pública.
If I tell you, it's because I've decided to let everyone know.
Si quieres oír la historia, te la cuento.
Well, I'll tell you the story if you want to hear it.
No sé por qué te la cuento.
I don't know why I told you.
No sé, te la cuento, ¿Sí?
I don't know, I'll throw it out at you, okay?
Es una larga historia te la cuento después.
Long story. I'll tell you later.
Toda la vida me contaste esta historia, ahora te la cuento yo a ti.
You told me this story my entire life, and now I'm telling you.
¿Te importa si te la cuento?
You mind if I share?
Yo he tenido una pesadilla. No te la cuento.
I had a terrible nightmare.
Esa historia te la cuento otro día.
That's a story for another time.
Es más o menos una larga historia mejor te la cuento con una taza de café.
Kind of a long story... better told over a cup of coffee.
Si quieres oír la historia, te la cuento.
Well, I'll tell you the story if you want to hear it. Yeah, sure.
Luego te la cuento.
I'll tell you later.
De amor será mi historia, hizo mucho por mí; Es por eso que vengo y te la cuento a ti.
I love to tell the story, it did so much for me; And that is just the reason I tell it now to thee.
Si te la cuento, ¿serás capaz de no cargártela, de decirme por qué no funcionará, de que carece de gusto periodístico o algo por el estilo?
If I tell you can you manage not to put it down or tell me why it won't work or is in bad journalistic taste?
Te la cuento en la luna de miel.
I'll tell you on the honeymoon.
Está bien. Te la cuento.
All right, here's the idea.
¿Qué pasó con tus pantalones? - Es una larga historia. Te la cuento más tarde.
What happened to your pants? - It's a long story. I'll tell you later.
Word of the Day
to stalk