De verdad te has salido. | You really came through. |
¿Por qué te has salido del plan ahora? | Why would you come out of the plan now? |
¿Por qué te has salido de la jaula? | Why did you get out of the cage? |
Dime que no te has salido del buen camino. | Tell me you haven't gone off the rails. |
Muy bien, Roy, ya te has salido con la tuya. | All right, Roy, I really think you've proved your point. |
¿Por qué te has salido de la fila? | Why did you break from the line? |
Bueno, se ha ido, así que te has salido con la tuya, como siempre. | Well, she's gone, so you got your way, as always. |
Como si fuera un error, pero que te has salido con la tuya. | If it was a mistake, but you had gotten away with it. |
Riley, ya te has salido con la tuya. | Riley, you got away with one before. |
Creo que te has salido con la tuya. | I think you got away with it. |
Bueno, ¡siempre te has salido con la tuya! | Well, you've gotten away with everything! |
Escuché que te has salido con la tuya demasiado. | Got away with it too, I heard. |
Pero lo cierto es que no te has salido con la tuya, ¿o sí? | But you didn't really get away with it, did you? |
¿Por qué te has salido? | Why did you go out? Are you tired? |
¿Cuánto te has salido de lo normal? ¿De parecer humano? | How far from normal, from human? |
Como siempre te has salido con la tuya. | Means you get what you want as usual. |
¿Cuánto te has salido de lo normal? | How far from normal? |
Vaya, parece que también te has salido con éste... Sí, eso parece. | Well, it looks like you've been off in this one as well yes, I had |
Que quieres decir con que te has salido? | What do you mean you bailed? |
Tú no te has salido en mitad de una mañana presidencial solo para preguntar por mi viaje... | You didn't haul yourself up here in the middle of a presidential morning just to inquire about my trip... |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.