te enteras de

Popularity
500+ learners.
El Doctor estará realmente impresionado si te enteras de mis secretos.
The Doctor will be really impressed if you learn my secrets.
Y cuando te enteras de que alguien ha ganado la lotería...
And when you hear about someone winning the lottery...
No te enteras de lo que pasa en el mundo.
You are not even aware of what's going on in the world.
¿Cómo te enteras de lo que pasa en el mundo?
How do you keep up with what's going on in the world?
Sí, bueno, si te enteras de algo, háznoslo saber, ¿vale?
Yeah, well, if you hear of anything, let us know, eh?
Si te enteras de algo, ¿me lo harás saber, Alec?
If you find out anything, will you let me know, Alec?
Si te enteras de cuando regresa me avisas.
If you find out when she returns let me know.
Estoy en el Hotel `Four Seasons`, si te enteras de algo.
I'm at the Four Seasons if you hear anything.
A veces te enteras de que alguien tiene un boleto extra.
Sometimes you hear that so-and-so's got an extra ticket.
Avísame si te enteras de algo, por favor.
Let me know if you hear something, please.
Déjame saber si te enteras de algo más.
Let me know if you hear anything more.
Si te enteras de la verdad, te hará libre.
If you find out the truth, it shall set you free.
Luego te enteras de todo lo que los maestros no saben.
Then you found out how much the masters didn't know.
Okay, bien, hazme saber si te enteras de algo mas.
Okay, well, let me know if you learn anything.
Bien, hazmelo saber si te enteras de algo.
Well, let me know if you learn anything.
Oye, no sé si te enteras de algo allí.
Listen, I don't know if you get news there.
Si te enteras de algo, házmelo saber, eh.
If you hear anything, let me know, eh.
Gracias, Marcos, si te enteras de algo más me llamas.
Thanks, Marcos. Call me if you find anything.
Por eso te digo que no te enteras de nada.
That is why I say you know nothing at all.
Avísame si te enteras de algo, ¿sí?
Let me know if you hear anything, all right?
Word of the Day
dew