take care of you

And a man like Vince to take care of you.
Y un hombre como Vince para cuidarte.
But I'm sure your friends can take care of you.
Pero estoy seguro que sus amigos pueden cuidar de usted.
But don't worry. Rose is gonna take care of you.
Pero no te preocupes, Rose va a cuidar de ti.
This remote place... with no-one to take care of you.
Este lugar remoto... con nadie para cuidar de ti.
You should find a man to take care of you.
Deberías encontrar un hombre que se ocupe de ti.
But Haley is here, and she'll take care of you.
Pero Haley está aquí, y cuidará de ti.
Trust in Him and He will take care of you.
Confiad en Él y Él se hará cargo de vosotros.
You want a woman with money to take care of you?
¿Quieres a una mujer con dinero que cuide de ti?
Besides, I knew she was gonna take care of you.
Además, sabía que ella iba a cuidar de ti.
But a baby can't take care of you back.
Pero un bebé no puede cuidarte a ti de vuelta.
Dad, why won't you let me take care of you?
Papá, ¿por qué no quieres dejarme que cuide de ti?
William, will you let the nurse take care of you?
William, ¿vas a dejar que la enfermera cuide de ti?
Does your guardian angel take care of you, or what?
¿Tu ángel de la guarda cuida de ti o qué?
Quiet, my love, I'm here to take care of you.
Tranquilo, mi amor, estoy aquí para cuidar de ti.
The least I can do is take care of you.
Lo menos que puedo hacer es cuidar de ti.
I'll be a good cop and take care of you.
Voy a ser un buen policía y cuidaré de ti..
But we got to take care of you, too, okay?
Pero tenemos que tener cuidado de usted, también, ¿de acuerdo?
From this moment, the paper will take care of you.
Desde este momento el periódico se hace cargo de ustedes.
Just give them your paper, and they'll take care of you.
Solo dales tu papel y ellos se encargarán de ti.
Trust in the Lord and He will take care of you.
Confiad en el Señor y Él cuidará de vosotros.
Word of the Day
tombstone