tú no lo sabes

Somos el mismo Amor, solo que tú no lo sabes.
We are the same Love, only you know it not.
¡Muchas veces, todo el tiempo, y tú no lo sabes!
Plenty of times. All the time. And you don't know!
Sí, tú no lo sabes todo sobre mí, Nathan.
Yes, you don't know everything about me, Nathan.
Supongo que tú no lo sabes porque te mudaste a Seúl.
I guess you didn't know cuz you moved to Seoul.
Es tu esposa y tú no lo sabes, ¿verdad?
She's your wife, and you don't know, do you?
¿Cómo se supone que sabría que tú no lo sabes?
How am I supposed to know that you didn't know?
Solo es un secreto cuando tú no lo sabes.
It's only a secret when you don't know it.
Y tú no lo sabes porque nunca has estado en uno.
And you wouldn't know that because you were never on one.
Si tú no lo sabes, yo no voy a decírtelo.
Well, if you don't know, I'm not gonna tell you.
Puede que tengas razón... pero tú no lo sabes.
You might be right, but you don't know it yourself.
Delia, tú no lo sabes, pero su padre quería que estudiara violín.
Delia, you don't know, but his father wanted him to study violin.
Pero eso tú no lo sabes porque tú no lo hiciste.
But you don't know that because you didn't do it.
Bueno, si tú no lo sabes, ¿quién lo sabe?
Well, if you don't know, who does?
Pero tú no lo sabes todo, ¿verdad, profesor?
But you don't know it all, do you, Prof?
Te voy a ordeñar y tú no lo sabes.
You're done milked and you don't know it.
Así que estás diciendo que podría pero que tú no lo sabes.
So, you're saying he could have, you just don't know.
Saben que no perteneces ahí, entonces, ¿por qué tú no lo sabes?
They know you don't belong there, so why don't you?
Tal vez tú no lo sabes, pero el ruido es parte de la música contemporánea.
Maybe you don't know it, but noise is part of contemporary music.
Podría pensarlo y tú no lo sabes.
She could think you're a glommer and you don't know.
Ya está claro, solo que... tú no lo sabes.
Well, that has already been established you just don't know it.
Word of the Day
swamp