típico de mí

Eso siempre ha sido más típico de mí.
That was always more me.
Esto es típico de mí, la cosa del teléfono.
That's typical of me, the whole phone thing.
Esto es típico de mí, ¿sabes?
This is just typical me, you know?
¡Eso sería tan típico de mí!
That would be so typical of me!
Ya no sé lo que es típico de mí.
I don't know what's like me anymore.
Y segundo, decir eso es típico de mí, no de ti.
And secondly, that's something I would say, not you.
Eso es típico de mí.
That is so like me.
Eso siempre ha sido más típico de mí.
That was always more me.
No parece típico de mí.
That doesn't sound like me.
Tan típico de mí, tengo un historial de causar terremotos.
Yeah, that's right. So like me because I've got a long history of starting earthquakes.
¡Esto es tan típico de mí!
This is so me!
¡Eso es típico de mí!
That is so me!
No es típico de mí.
Doesn't sound like me.
Pensar que tu novio no es bueno, es más típico de mí que de ti.
Thinking that your boyfriend's up to no good, that's more my thing than yours.
¡Es típico de mí que me pillaran!
It's just like me to get caught!
Creo que dejaste tus llaves en la nevera. - ¡Ups! Eso es típico de mí.
I think you left your keys in the fridge. - Oops! That's totally me.
Es típico de mi vida.
So typical of my life.
Sí, eso es típico de mi esposa.
Uh-huh, yeah, that sounds like my wife.
Típico de mi esposo. Su esposo es bueno.
Actually, your husband's a pretty good bloke.
¡Típico de mi esposo! Realmente su marido es un buen tipo...
Actually, your husband's a pretty good bloke.
Word of the Day
haunted