Por lo tanto, téngase cuidado en especificar un valor no nulo para beta. | Hence, be sure to specify a non-zero value for beta. |
Comience con poco, y téngase paciencia mientras adquiere este nuevo hábito. | Start small, and be patient with yourself as you learn this new habit. |
Y téngase en cuenta que la empatía no deja de ser una manifestación de relativismo. | It is worth reminding that empathy is also a manifestation of relativism. |
En caso negativo, téngase en cuenta que los correspondientes pagos a las empresas por parte de los poderes públicos constituirán normalmente ayuda estatal. | If no, please note that such payments from the public authorities to undertakings would normally involve State aid. |
En la revisión de los libros litúrgicos, téngase muy en cuenta que en las rúbricas esté prevista también la participación de los fieles. | The revision of the liturgical books must carefully attend to the provision of rubrics also for the people's parts. |
Esto es lo que ocurre comúnmente con los proyectos que reciben el apoyo del FIDA (téngase en cuenta que algunas versiones del EML solo permiten un propósito por proyecto). | This is commonly done with IFAD-supported projects. (Be aware that some versions of the LFA only allow one purpose per project). |
Y lo dicho de la música téngase poco más o menos como dicho de las demás artes nobles, en especial de la arquitectura, escultura y pintura. | What We have said about music, applies to the other fine arts, especially to architecture, sculpture and painting. |
Y en todo ello téngase constantemente ante la vista el ejemplo (nada más que ejemplo) de la realidad del mundo exterior a que antes he aludido. | And in all of this bear in mind constantly the example (and it is nothing more than an example) of the reality of the exterior world, to which I alluded earlier. |
Por último, téngase en cuenta que las referencias bibliográficas no coinciden a la hora de definir los polinomios ortogonales; en orthopoly se han utilizado normalmente las convenciones seguidas por Abramowitz y Stegun. | Finally, be aware that reference books vary on the definitions of the orthogonal polynomials; we've generally used the conventions of conventions of Abramowitz and Stegun. |
Al enseñar los principios que rigen la salud, téngase presente el gran objeto de la reforma, que es obtener el mayor desenvolvimiento del cuerpo, la mente y el espíritu. | In teaching health principles, keep before the mind the great object of reform,—that its purpose is to secure the highest development of body and mind and soul. |
Donde en algunos lugares exista, por concesión, la costumbre particular de bendecir y distribuir pan, después de la Misa, téngase gran cuidado de que se dé una adecuada catequesis sobre este acto. | Where there exists in certain places by concession a particular custom of blessing bread after Mass for distribution, proper catechesis should very carefully be given concerning this action. |
El importe medio de la subvención acordada se acercaba a los 150 Euros (téngase en cuenta que el gasto medio anual en agua en Francia es de unos 400 Euros). | The average amount of the subsidy paid is close to €150 (to be compared with the average annual expense for water in France of about €400). |
Todos los liberados coinciden en señalar las pésimas condiciones de alimentación que, téngase en cuenta, e mantenían invariables a lo largo de la reclusión provocando el creciente desmejoramiento físico de los detenidos. | All those released coincide in mentioning the appalling food, which, it should be borne in mind, remained unchanged throughout their confinement, causing the physical deterioration of the prisoners. |
No obstante, téngase en cuenta que internet no es un entorno totalmente seguro y que el Sitio no puede garantizar la seguridad de la transmisión o el almacenaje de datos en internet. | Nonetheless, it should be noted that the internet is not a completely secure environment and the Site cannot guarantee the security of the transmission or storage of information over the internet. |
Pero téngase presente, con relación al asunto principal de esta obra, lo que son cien años, representados por una medida completamente insignificante en una galería de las dimensiones expresadas. | But let it be borne in mind, in relation to the subject of this work, what a hundred years implies, represented as it is by a measure utterly insignificant in a hall of the above dimensions. |
Una vez más, téngase en cuenta que solo vamos a hacer chroot a ssh y hay que preocuparse sobre las consecuencias de hacer esto (no podremos ver nuestro sistema por completo si solo hacemos esto). | Again, we are going to just chroot ssh and let you worry about the consequences of doing that (you won't be able to see your entire system if you just do this). |
Sobre este particular, téngase en cuenta que Cuba no es firmante del Convenio por el que se suprime la exigencia de legalización para los documentos públicos extranjeros, hecho en La Haya el 5 de octubre de 1961. | On that note, bear in mind that Cuba is not a signatory of the The Hague Convention which scrapped the requirement to legalize foreign public documents, made on the 5th October 1961. |
Estamos ante un poder omnímodo que aún no ha alcanzado el totalitarismo absoluto, algo que impiden también los nuevos medios digitales que circulan por una Red, aunque téngase en cuenta que también pertenece al mercado. | We are facing an omnimodal power that has not yet reached the absolute totalitarianism, something the new digital media circulating in a network also impede, although we must keep in mind it also belongs to the market. |
Ello se reflejará en el promedio móvil de los tiempos de tramitación por un período de seis meses que se publicará en el sitio web (téngase en cuenta que los tiempos publicados todavía no reflejan enteramente el efecto de los problemas de funcionamiento del sistema MIRIS). | This will be reflected in the 6-month rolling average ratespublished on the website (please note that the current published rates do not yet fully reflect the impact of the MIRIS deployment issues). |
La figura 8 ilustra el principio de transferencia de los datos de usuarios. Pero téngase en cuenta que en el lado DP los datos transmitense de manera asíncrono bajo 485 y, en el lado DP, de manera bit-síncrona, en el H1. | Figure 8 illustrates the user data transference principle, while recalling that on the DP side, the data are transmitted in asynchronous way under 485 and on the PA side, in bit-asynchronous way on H1. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
