Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofsurtir.

surtir

Las advertencias de los bolcheviques no surtían efecto alguno.
The warnings of the Bolsheviks were ineffective.
Este aljibe es recordado con nostalgia por los más viejos del municipio ya que se surtían de ella.
This cistern is remembered with nostalgia by the oldest inhabitants in the town.
Ya no recibimos madera de esa región, pero por muchos años fue allí donde nos surtían.
We don't get wood from that region any more, but for many years that was where we were supplied from.
Para la Corte las declaraciones de las autoridades francesas surtían sus efectos por sí mismas sin que fuera necesaria la aceptación tácita.
For the Court, the declarations by the French authorities produced their effect automatically, without the need for any tacit acceptance thereof.
Las cuestiones de política macroeconómica, como los coeficientes de garantía del capital del Comité de Basilea, surtían efectos directos en la capacidad de las PYMES de acceder a la financiación a largo plazo.
Macro policy issues, such as the capital adequacy ratios of the Basle Committee, had a direct impact on SMEs' ability to access long-term finance.
El efecto que surtían las disposiciones de la Convención relativas a la plataforma continental consistía en que prácticamente todos los recursos de gas natural y petróleo en los fondos marinos quedarían bajo el control de los Estados ribereños.
The effect of the provisions of the Convention on the continental shelf was that practically all seabed oil and natural gas resources would fall under the control of coastal States.
En 1969, sin embargo, el Ministro del Trabajo puntualizó que las sanciones no surtían el efecto esperado y se informó un incremento del ausentismo y la negligencia, así como una disminución del esfuerzo laboral.
In 1969, however, the Ministry of Labor observed that the penalties had not produced the expected impact and an increase in absenteeism and negligence, as well as reduced diligence on the job were reported.
Una posibilidad podría consistir en distinguir entre los actos que contribuyeran al desarrollo de normas consuetudinarias de derecho internacional, los que creaban otras obligaciones jurídicas concretas y los que surtían otros efectos en derecho internacional.
One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law.
Durante la guerra del golfo Pérsico de 1991, Estados Unidos opuso en la mira a las fuerzas armadas iraquíes y también su infraestructura civil, como plantas de electricidad que surtían el sistema de agua potable y los hospitales de Irak.
During the 1991 Persian Gulf War, the U.S. not only targeted Iraq's military, but also its civilian infrastructure, including power plants that supplied electricity for Iraq's water system and hospitals.
Una de las tres conducciones que surtían de agua a Emerita Augusta.
It is one of the three conducts that gave Emerita Augusta water.
El más conocido de las tres conducciones que surtían de agua a Emerita Augusta.
This is the best known of three conductions that took water to Emerita Augusta.
Según Bojoplast, estos documentos equivalían a un reconocimiento de deuda en términos jurídicos, y surtían el efecto de un certificado final de aceptación.
According to Bojoplast, they were an acknowledgement of debt for legal purposes. They operated as a final acceptance certificate.
La ironía fue que tanto la Standard Oil de Nueva Jersey —controlada por los Rockefeller— como la Royal Dutch Shell también le surtían petróleo a los nazis, y trabajaron muy de cerca con el propio I.G.
The irony is that both Standard Oil of New Jersey, controlled by the Rockefellers, and Royal Dutch Shell supplied oil to the Nazis as well, and worked closely with the same I.G.
Word of the Day
riddle