Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofsurcar.

surcar

Protege contra las corrientes psíquicas deprimentes que surcan la atmósfera astral.
It protects against the depressing psychic currents which cross the astral atmosphere.
Las excursiones surcan la bahía hasta alcanzar la isla Justicia.
The tours cross the bay up to Justice Island.
Los pájaros son libres y surcan los cielos.
Birds are free and sail the skies.
Tenebrosos esqueletos surcan las aguas montados en sus diabólicas máquinas.
Scary skeletons skim the waters on their diabolical transportation.
Este collar simboliza la libertad, al igual que las aves que surcan el cielo.
This necklace symbolizes freedom, like birds that fly through the sky.
En esta ciudad sin coches, los gondoleros surcan los canales sin prisa alguna.
In this city without cars, gondoliers nonchalantly navigate its channels.
El mar deja una huella indeleble en todos aquellos que lo surcan.
The sea leaves an indelible mark on all those who plow its waves.
¿Qué extraños personajes surcan su superficie?
What strange characters plough through its surface?
En el parque, terrazas, estatuas y parterres surcan los jardines de estilo francés.
In the park, terraces, statues, and flowerbeds dot the French gardens.
Naturalmente, tienen armas nucleares embarcadas en los submarinos que surcan el Mediterráneo.
Of course, they have nuclear weapons embarked in submarines that cruise in the Mediterranean.
Sreekumar respira profundamente y unas líneas de preocupación surcan su frente.
Sreekumar takes a long deep breath and worry lines appear on his forehead.
Éste es uno de los diversos corredores de transporte que surcan América del Norte.
The transportation corridor is one of several that cross North America.
Algunos se han convertido en héroes populares con reputaciones que surcan los oceanos y muchas generaciones.
Some have become folk heroes with reputations that cross oceans and many generations.
Los yates surcan las aguas dejando una estela provisional a su paso.
Yachts jet across the sea leaving a trail behind.
Déjate maravillar por los veleros y trasbordadores que surcan el mar Báltico.
Marvel at the many sailing boats and ferries that ply the Baltic Sea.
¿Por qué surcan tu cuerpo tantas cicatrices?
Why do you have so many scars?
En un bosque de secretos donde los muros de piedras milenarias surcan la tierra roja.
In a forest of secrets where the millennial stone walls plough the red soil.
Los Mensajeros Solitarios no disponen de una sede general conocida; surcan el universo de universos.
The Solitary Messengers are without known general headquarters; they roam the universe of universes.
También puedes subirte a uno de los diversos barcos que surcan sus aguas.
Or you can just hop on one of the many boats that zip across the water.
Los piratas de la Costa del Vampiro surcan los mares para saquear sangre y oro.
The pirates of the Vampire Coast ply the seas seeking plunder of blood and gold.
Word of the Day
celery