Las lágrimas surcaban el rostro amoroso de Khalid el estilo. | Tears streaked the loving face of Khalid the Kind. |
Mientras Debbie y Michael Jr. recordaban este evento, las lágrimas surcaban sus rostros. | As Debbie and Michael Jr. recalled the events this week, tears filled their eyes. |
Lagrimas surcaban su perfecta cara. Sagoten e Isawa se volvieron a mirarla, preocupados. | Tears streaked her perfect face. Sagoten and Isawa turned to regard her with concern. |
Los coches abandonaban el asfalto y surcaban los cielos a velocidades supersónicas. | Cars taking off from the ground and soaring through the sky at supersonic speeds. |
Durante el siglo XVII, los buques que surcaban el Mediterráneo con frecuencia eran atacados por piratas. | During the 17th century, ships navigating the Mediterranean Sea were routinely attacked by pirates. |
Sus exploradores surcaban los mares en busca de un nuevo mundo que convirtió a Portugal en un imperio. | Its explorers sailed the seas in search of a new world that made of Portugal an empire. |
También es posible remontarse a siglos atrás, a los días en los que los piratas surcaban dichas aguas. | Others might date back to the days when pirates plied these waters centuries ago. |
Los toltecas fueron grandes mecánicos; tenían naves y aeronaves, inmensas embarcaciones que surcaban al mar y los aires. | The Toltecas were knowledgeable about mechanics: they have vessels and airships–immense ships crossing sea and air. |
En medio de los dédalos de piedras que surcaban el fondo del Atlántico, el capitán Nemo avanzaba sin vacilación. | In the midst of the stone mazes furrowing this Atlantic seafloor, Captain Nemo moved forward without hesitation. |
En tiempos antiguos, en que griegos y romanos surcaban el Mediterráneo con sus galeras, la vendimia era un momento singular. | In ancient times, when the Greeks and Romans sailed the Mediterranean with their galleys, vintage was a unique moment. |
Él había seguido muchas veces con las vista las trayectorias rutilantes de las naves del Consejo Mundial que surcaban el cielo. | His eyes had often followed the World Council ships on their glittering path across the sky. |
Dos grandes ríos, el Eufrates y el Tigris, surcaban ese desierto y alivianaron y ayudaron la tarea fundadora de los nuevos habitantes. | Two great rivers, Euphrates and Tigris, crossed this desert, and lightened and promoted the foundational task of the new inhabitants. |
Dos grandes ríos, el Eufrates y el Tigris, surcaban ese desierto y alivianaron y ayudaron la tarea fundadora de los nuevos habitantes. | Two large rivers, Euphrates and Tigris, crossed this desert and relieved and helped in the foundational task of the new inhabitants. |
A pesar de que el Heraldo Imperial era hábil ocultando sus emociones, no podía borrar las líneas de preocupación que surcaban su rostro. | Though the Imperial Herald was skilled at hiding his emotions, he could not erase the lines of worry that creased his face. |
Intrépido y valiente según todas las crónicas, muy a menudo entró en combate contra los piratas berberiscos que surcaban el mar. | According to all the chronicles, he was intrepid and brave, very often entering into combat with the Berber pirates that sailed the seas. |
Famoso por la buena pesca, varias embarcaciones surcaban su superficie casi a paso de hombre mientras sus navegantes esperaban un buen pique. | Famous for good fishing, several boats crossed its surface slowly as the men on board hoped to catch a good piece. |
Amalfi fue una gloriosa República en la Edad Media. Sus barcos surcaban todo el Mediterráneo comerciando con pueblos de culturas y religiones diferentes. | During the Middle Ages Amalfi was a glorious Republic whose ships sailed the Mediterranean, successfully trading with peoples of different cultures and religions. |
Antes de que la población quedara completamente sometida a una estructura de canales, algunos tramos del río Rin surcaban el centro de la ciudad. | Before the city was fully canalized, parts of the Rhine River flowed through the city center. |
La forma del insecto no ha cambiado en más de cien millones de años, desde que sus ancestros se deslizaban y surcaban el agua entre los dinosaurios. | Its form hasn't changed in more than one hundred million years--since its ancestors glided and sailed among the dinosaurs. |
Disfrutamos de su arena fina y limpia mientras contemplábamos la gran cantidad de embarcaciones y gente practicando deportes náuticos que surcaban el río. | We enjoyed the fine clean sand as we observed the great number of watercrafts and people practicing nautical sports on the river. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
