suponer

Entonces, supondré que ustedes dos se conocen.
So, I take it you two do know each other.
Por el bien de la discusión supondré que eres racional.
I'm gonna presume for the sake of argument that you're a rational person.
Entonces, supondré que ustedes dos se conocen.
So, I take it you two do know each other.
No supondré nada hasta tomar al menos dos vasos de cerveza.
I'm not supposing anything, until I've had two pints of beer.
A partir de ahora supondré que usas solo el correo electrónico de TCP/IP.
Henceforth I'm going to assume that you just use TCP/IP electronic mail.
Eso supondré hasta que me diga lo contrario.
Why don't I just assume that's your name until you tell me differently.
Pero quédate tranquilo, no te supondré un problema.
I'm out, but don't worry, I won't stand in your way.
Nota: A partir de ahora supondré que ya tienes una dirección de email con Hotmail.
Note: I will assume here that you already have an e-mail address with Hotmail.
Además, supondré que ya tienes experiencia con desarrollo de Swift, Xcode e iOS en general.
In addition, I'll assume you already have experience with Swift, Xcode, and iOS development in general.
No pudieron encontrar ADN en ninguna de ellas, así que supondré que vinieron de prostitutas.
You couldn't find DNA on any of them, so I will guess that they came from working girls.
Me la voy a jugar aquí y supondré que hay alguien detrás del hombre con la placa.
Now, I'm gonna go out on a limb here and presume that there's someone behind the man with the badge.
En cuanto a TFTP, supondré que lo has instalado de una distribucion o bien que has compilado sus fuentes.
For TFTP, I assume that you installed tftpd from a distribution or by compiling from source.
Para la excursión supondré que ya ha llegado hasta aquí, que Linux está instalado y funcionando en su sistema.
For my tour I will assume that you have already come here, that Linux is already up and running on your system.
¿Usted supondré, sin duda, que los mecánicos, carpinteros, albañiles, etc., admitirán sin más a cualquier obrero en su rama industrial?
No doubt you suppose that the engineers, joiners, bricklayers, etc., will admit any worker in their branch of industry without more ado?
Si no hay objeción, supondré que esto se aplica específicamente a las líneas arancelarias agrícolas del mismo modo que se aplica a todas las líneas arancelarias.
Unless there is any objection, I will assume that this applies specifically to agriculture tariff lines just as it does to all tariff lines.
También supondré que los Miembros que, al presentar su proyecto de Lista, aleguen que su economía cumple estos criterios aportarán datos verificables que lo justifiquen.
I would also assume that in submitting their draft Schedules any Member that claims that its economy meets these criteria would provide verifiable supporting data.
Y si me voy y preparo un lugar para usted, vendré otra vez y supondré que usted sea conmigo que usted puede ser también donde yo estar.
And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to be with me that you also may be where I am.
Para el propósito de esta investigación, supondré que las diferencias entre conjuntos de artefactos de estilo Tiwanaku correlacionados con cambios en la ubicación de los asentamientos o cambios de densidad en las dos áreas de investigación, reflejan diferentes formas de interacción con Tiwanaku.
For the purposes of this research, I will assume that differences between Tiwanaku-style artifact assemblages correlated with changes in settlement locations or densities in the two areas of research reflect different forms of interaction with Tiwanaku.
Seguramente supondré que van a permanecer sentados que gentilmente me mirarán mientras hablo.
I'm surely going to assume that you're going to remain seated and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
Supondré que el del oso.
I'm gonna guess the bear.
Word of the Day
celery