Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsuperar.

superar

Los agricultores también conocían mejor la necesidad de evitar residuos que superasen los LMR.
Farmers were also much better educated about the need to avoid residues which exceeded the MRL.
En 2010 se preveía que las ventas mundiales de plaguicidas superasen los 40 000 millones de USD.
In 2010, worldwide sales of pesticides were expected to exceed US$40 billion.
Es consternador el hecho de que los gastos militares mundiales estimados superasen el billón de dólares en 2005 y que esté proyectado que continúen aumentando.
It is appalling that estimated global military expenditures exceeded $1 trillion in 2005 and are projected to keep rising.
Por este motivo, la anterior política del Órgano consistía en no autorizar la ayuda a grandes proyectos de inversión que superasen los siguientes umbrales [8]:
For this reason, it was formerly Authority policy not to authorise aid for large investment projects above the following thresholds [8]:
El más drástico fue una congelación de precios y salarios que prohibía que éstos superasen los niveles del año anterior.
The most drastic was a price and wage freeze where prices and wages were not allowed to exceed their level of the previous year.
Por eso, y para poder repartir las posibilidades de ganar, propusimos un sorteo del premio entre todas aquellas personas participantes que superasen el reto.
For this reason, and to distribute chance of winning, we proposed a drawing for the prize between all participant people who reached the challenge.
Debían tenerse en cuenta las diferencias en la capacidad de negociación y había que introducir mejoras estructurales para que los países en desarrollo superasen sus carencias.
Different negotiating capacities should be taken into account, and structural improvements must be made in order to overcome developing countries' handicaps.
Así pues, la participación del Tribunal sería la cantidad en que las costas judiciales estimados superasen el activo neto del acusado parcialmente indigente.
Thus, the share of the Tribunal would be the estimated cost of the judicial proceedings that exceeded the net worth of the partially indigent accused.
Un rendimiento más elevado no sería posible: si los ingresos superasen las previsiones durante los 15 primeros años, el importe correspondiente se recuperaría del beneficiario.
A higher return would not be possible: in case of higher-than-expected proceeds over the first 15 years, a corresponding amount would be recovered from the beneficiary.
Iniciamos entonces el desarrollo del software y la electrónica de control para proporcionar funciones que superasen las expectativas que tienen actualmente las personas con respecto a sus vehículos.
Then we started developing the control software and electronics to provide functions that go well beyond what people expect from their cars today.
Por tanto, habría sido absurdo para la Presidencia esperar que estas diferencias de opinión que han surgido en los últimos meses se superasen en el Consejo.
It would therefore have been pointless for the Presidency to hope that the differences which have emerged over all the past few months would be overcome at the Council.
En la resolución 1554 (2004), aprobada por unanimidad, el Consejo exhortó a las partes a que superasen la desconfianza mutua y tomasen medidas concretas para revitalizar el proceso de paz.
By the unanimous adoption of resolution 1554 (2004), the Council called on the parties to overcome their current mutual distrust and take concrete steps to revitalize the peace process.
No anticipamos que muchos efectos superasen el -25, pero hay algunos casos en los que sí pasa (como Arenas despojadoras, el nuevo talento de Cromi, y Minas de metralla de Sgto.
We don't anticipate many effects to go beyond -25, but there are a few cases where this can happen (including the new Unraveling Talent on Chromie and Sgt.
No obstante, si los catadióptricos de la muestra A no superasen los ensayos, deberían someterse al mismo procedimiento los dos catadióptricos de la muestra B, y ambos deberían superar el ensayo.
However, if the test on sample A is not complied with, the two retro-reflectors of sample B shall be subjected to the same procedure and both shall pass the test.
No se presentó dato alguno para demostrar que los beneficios utilizados para el cálculo superasen los beneficios normalmente obtenidos por otros exportadores o productores en ventas de la misma categoría general de productos en Tailandia.
No information was provided to show that the profit so used would exceed the profit normally realised by other exporters or producers on sales of the same general category of products in Thailand.
No obstante, si las placas de la muestra A no superasen los ensayos, deberían someterse al mismo procedimiento dos placas de la muestra B, y ambas deberían superar el ensayo.
However, if the tests on specimens of sample A did not pass the tests, the two rear marking plates of sample B shall be subjected to the same procedure and both shall pass the test.
Si se superasen esas 550 ppm, las consecuencias serían, muy probablemente, desastrosas, en el sentido de que una vez superada esa cifra, los esquemas de realimentación positiva del sistema climático impedirían la vuelta atrás de la subida de temperatura.
Exceeding the 550 ppm mark would probably have disastrous consequences as the climatic system's positive feedback schemes would block any reversal of the temperature rise.
No obstante, si los catadióptricos de la muestra A no superasen los ensayos, deberían someterse al mismo procedimiento los dos catadióptricos de la muestra B, y ambos deberían superar el ensayo. Primera muestra Result.
However, if the test on sample A is not complied with, the two retro-reflectors of sample B shall be subjected to the same procedure and both shall pass the test.
Se establecía, en primer lugar, la posibilidad de que la Comisión eximiera la penalización, total o parcialmente, cuando se superasen las superficies de base, si las condiciones climáticas excepcionales, redujeran de forma importante los rendimientos de los cultivos.
First it was established that the Commission could grant total or partial exemption from penalties if basic areas were exceeded when exceptional weather conditions reduced crop yields significantly.
De conformidad con el contrato de servicio público, se pagaría a P&O Ferries una subvención anual, sujeta a «acuerdos de recuperación de fondos» destinados a restringir posibles beneficios, en caso de que las ganancias de la empresa superasen las previsiones.
Pursuant to the public service contract, P&O Ferries was to be paid an annual grant, subject to ‘claw back arrangements’ aimed at capping possible benefits, should the company’s profits exceed forecasts.
Word of the Day
dill