supeditarse

Toda la ayuda internacional debe supeditarse al cambio democrático en Belarús.
All international aid should be made dependent on democratic change in Belarus.
No debe supeditarse a los demás acuerdos comerciales.
It must not be subordinated to other commercial agreements.
En otras palabras, no deben supeditarse a intereses estratégicos o geopolíticos.
In other words, they should not be conditioned by strategic or geopolitical interests.
Dicha sustitución podrá supeditarse a condiciones específicas establecidas por las autoridades competentes.
Such substitution may be subject to specific conditions established by the competent authorities.
Por tanto, el comercio de los productos en cuestión debe supeditarse a determinadas condiciones.
Accordingly, trade in the products concerned should be subject to certain conditions.
Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas.
May be made subject to economic needs test.
En primer lugar, la salud pública no puede supeditarse a consideraciones de empleo.
First of all, public health cannot take second place to job considerations.
MT: Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas.
May be made subject to economic needs test.
Los avances con respecto a una no pueden supeditarse a los progresos en la otra.
Advances in one cannot be made contingent upon progress in the other.
Cualquier otro compromiso externo ha de supeditarse a los que se tienen en el trabajo.
Any other external commitment must be subordinated to work.
La implementación de ese marco debería supeditarse a un procedimiento de seguimiento y evaluación bien definido.
The implementation of this framework should be subject to a well-defined monitoring and assessment procedure.
La organización de actividades adicionales podría supeditarse a la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios.
The organization of additional resources could be subject to the availability of funds from extrabudgetary resources.
La ayuda de la UE tiene que supeditarse al cumplimiento de estas condiciones políticas.
Aid from the EU must only be given subject to these political conditions being met.
Así pues, dichos requisitos no pueden supeditarse a la aplicación que utiliza dicho producto.
Therefore such requirements cannot be made dependent on the application in which the product is used.
Por consiguiente, la introducción en la Unión de los frutos en cuestión debe supeditarse a determinados requisitos.
Consequently, the introduction into the Union of those fruits should be subject to certain requirements.
Esta autorización podrá supeditarse a la observancia de las condiciones que fije el citado organismo de control.
This authorisation can be subject to the respect of conditions laid down by the inspection body.
Esta autorización podrá supeditarse a la observancia de las condiciones que fije el citado organismo de control.
That authorisation can be subject to the respect of conditions laid down by the inspection body.
Este servicio ofrece rendimientos atractivos a medio plazo, sin supeditarse a las amplias fluctuaciones de los mercados financieros.
This service offers attractive returns in the medium term, while avoiding significant fluctuations in financial markets.
El concepto de la purificación del alma debe supeditarse a la forma de vida de los mensajeros.
The concept of purification of the souls must be submitted to the way of the messengers.
La lucha contra el terrorismo debe supeditarse al respeto de los derechos humanos, y no a la inversa.
The fight against terrorism has to take second place to respect for human rights, and not the reverse.
Word of the Day
riddle