supeditarse
Toda la ayuda internacional debe supeditarse al cambio democrático en Belarús. | All international aid should be made dependent on democratic change in Belarus. |
No debe supeditarse a los demás acuerdos comerciales. | It must not be subordinated to other commercial agreements. |
En otras palabras, no deben supeditarse a intereses estratégicos o geopolíticos. | In other words, they should not be conditioned by strategic or geopolitical interests. |
Dicha sustitución podrá supeditarse a condiciones específicas establecidas por las autoridades competentes. | Such substitution may be subject to specific conditions established by the competent authorities. |
Por tanto, el comercio de los productos en cuestión debe supeditarse a determinadas condiciones. | Accordingly, trade in the products concerned should be subject to certain conditions. |
Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas. | May be made subject to economic needs test. |
En primer lugar, la salud pública no puede supeditarse a consideraciones de empleo. | First of all, public health cannot take second place to job considerations. |
MT: Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas. | May be made subject to economic needs test. |
Los avances con respecto a una no pueden supeditarse a los progresos en la otra. | Advances in one cannot be made contingent upon progress in the other. |
Cualquier otro compromiso externo ha de supeditarse a los que se tienen en el trabajo. | Any other external commitment must be subordinated to work. |
La implementación de ese marco debería supeditarse a un procedimiento de seguimiento y evaluación bien definido. | The implementation of this framework should be subject to a well-defined monitoring and assessment procedure. |
La organización de actividades adicionales podría supeditarse a la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. | The organization of additional resources could be subject to the availability of funds from extrabudgetary resources. |
La ayuda de la UE tiene que supeditarse al cumplimiento de estas condiciones políticas. | Aid from the EU must only be given subject to these political conditions being met. |
Así pues, dichos requisitos no pueden supeditarse a la aplicación que utiliza dicho producto. | Therefore such requirements cannot be made dependent on the application in which the product is used. |
Por consiguiente, la introducción en la Unión de los frutos en cuestión debe supeditarse a determinados requisitos. | Consequently, the introduction into the Union of those fruits should be subject to certain requirements. |
Esta autorización podrá supeditarse a la observancia de las condiciones que fije el citado organismo de control. | This authorisation can be subject to the respect of conditions laid down by the inspection body. |
Esta autorización podrá supeditarse a la observancia de las condiciones que fije el citado organismo de control. | That authorisation can be subject to the respect of conditions laid down by the inspection body. |
Este servicio ofrece rendimientos atractivos a medio plazo, sin supeditarse a las amplias fluctuaciones de los mercados financieros. | This service offers attractive returns in the medium term, while avoiding significant fluctuations in financial markets. |
El concepto de la purificación del alma debe supeditarse a la forma de vida de los mensajeros. | The concept of purification of the souls must be submitted to the way of the messengers. |
La lucha contra el terrorismo debe supeditarse al respeto de los derechos humanos, y no a la inversa. | The fight against terrorism has to take second place to respect for human rights, and not the reverse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.