Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofsupeditar.

supeditar

Esto significa que los países desarrollados supeditan la financiación a sus intereses políticos.
This means that developed countries are linking financing to their political agendas.
Las Directrices supeditan la autorización de las ayudas de reestructuración a las siguientes condiciones:
The Guidelines stipulate the following general conditions in order for restructuring aid to be authorised:
Los Acuerdos de Argel supeditan la suspensión de la MINUEE a la finalización de la demarcación de la frontera.
The Algiers Agreements link the termination of UNMEE with the completion of the demarcation of the border.
No obstante, las perspectivas para 2003 se supeditan a la incertidumbre que reina en la economía mundial en el momento actual.
Prospects for 2003 are, however, subject to the uncertainty prevailing in the global economy at the present time.
Ciertamente, tal como ha indicado la CDI, todos esos efectos se supeditan a la validez de los actos unilaterales de los Estados.
Obviously, as the Commission noted, all those effects were contingent on the validity of the unilateral acts of States.
Costumbres, moral y juicios estéticos se supeditan a la psicología de las gestiones enamoradas y de la conquista por la magia.
Aesthetic manners, morals and judgements are subordinated to the psychology of the steps in love and the conquest by the magic.
Otros Estados no han previsto dicha transferencia o la supeditan a que el acuerdo de garantía indique expresamente el producto que seguirá siendo objeto de la garantía.
Other States either do not so provide, or require that the security agreement expressly indicate which proceeds will be covered by the security.
Algunas medidas del presente Reglamento supeditan la concesión de ayudas a que los beneficiarios asuman compromisos que rebasan un nivel de referencia constituido por normas o requisitos obligatorios.
Certain measures under this Regulation make support conditional upon beneficiaries undertake commitments that go beyond a relevant baseline defined in terms of mandatory standards or requirements.
Lista de terceros países que supeditan la transferencia financiera a la importación del producto, a que se refiere el artículo 17, apartado 2, letra d)
List of third countries referred to in Article 17(2)(d) which require the products to be imported before the funds can be transferred in payment
La extradición de personas acusadas o condenadas y la posibilidad de que sean enjuiciadas en Serbia son cuestiones que no se supeditan a la existencia de un tratado internacional.
Neither the extradition of accused or sentenced persons, nor their possible prosecution in Serbia is made conditional on the existence of an international treaty.
Asimismo, los Estados Parte que no supeditan la extradición a la existencia de un tratado reconocerán el tráfico internacional de menores como causal de extradición entre ellos.
Further, States Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the international traffic in minors as a basis for extradition between them.
A mayor abundamiento, la partida doble contable y la Tercera Ley de Newton adolecen de las mismas deficiencias en cuanto supeditan la claridad conceptual a las ventajas de orden práctico.
Moreover, the double-entry accounting system and Newton's Third Law have the same deficiencies in that they place concept clarity below the practical advantages.
Los Estados miembros examinarán si sus respectivos ordenamientos jurídicos supeditan el acceso a una actividad de servicios o su ejercicio al cumplimiento de los siguientes requisitos no discriminatorios:
Member States shall examine whether their legal system makes access to a service activity or the exercise of it subject to compliance with any of the following non-discriminatory requirements:
Los planes logísticos completados se supeditan a evaluación ambiente estratégica (VAS) con las disposiciones establecidas de las considerables disposiciones del código de ambient, por la autoridad portuaria interesada.
The integrated logistic plans are subordinates to strategic environmental appraisal (VAS) with the modalities previewed from the important dispositions of the code of the atmosphere, by the interested harbour authority.
La asistencia oficial para el desarrollo debe ofrecerse sin condicionalidades, las cuales desvirtúan el carácter eminentemente concesional de la ayuda y supeditan las prioridades y necesidades de desarrollo de los países receptores a los intereses de los donantes.
Official development assistance should be offered without conditions, which distort the essentially concessionary character of the assistance and subordinate the development needs and priorities of the recipient countries to the donors' interests.
Estos vicios injustísimos son propios y como naturales entre los hijos de Adán, en quienes dominan las pasiones desordenadas de odio, envidia y emulación en la malicia, y otros vicios que como esclavos viles los supeditan.
These vices of injustice are proper and natural as it were to the children of Adam, who are dominated and enslaved by the disorderly passions of hate, envy, illnatured emulation, and other evil inclinations.
Está intentando imponer unas normas a los estados miembros, con las que la protección laboral, medioambiental y la defensa de los servicios sociales se supeditan al libre comercio y a la protección de las grandes multinacionales.
It is trying to impose standards on Member States in which the protection of jobs, the environment and public services is subordinated to freedom of trade and the protection of big multinational companies.
Las medidas adoptadas por las instituciones públicas están prescritas por las leyes que regulan su funcionamiento y se supeditan a la Constitución y se armonizan con ella, con lo que se garantiza la observancia del principio de igualdad entre los géneros.
Actions undertaken by public institutions were prescribed by laws that regulated their operation and that were subordinated to and harmonized with the Constitution, thus ensuring that the principle of gender equality was observed.
Es que al mismo tiempo que aumenta la dependencia de la sociedad y la vida cotidiana con respecto a los avances tecnocientíficos, en del campo científico se imponen dispositivos que supeditan la producción de la ciencia a la acreditación.
It's at the same time that the society and the every day life dependence increases respect to the technoscientific advances that in the scientific field devices are imposed that subordinates the production of science to the accreditation.
Según he podido comprobar, esta opinión prospera sobre todo entre aquellos diputados que en la Comisión de Transportes se quejan una y otra vez de que sus aviones tienen siempre retraso y que supeditan su visión acerca de la política de transportes a estas experiencias personales.
I hear this opinion mainly from those Members who endlessly complain within the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism that their flight was once again delayed and who are very much guided by these personal experiences in their vision of transport policy.
Word of the Day
eyepatch